Genesis 24:60 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils bénirent Rébecca et lui dirent : Toi, notre sœur, ╵puisses-tu devenir la mère ╵de milliers de milliers et que ta descendance ╵se rende maître ╵de tous ses ennemis !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils donnèrent à Rébecca leur bénédiction en ces termes: «Deviens, toi notre sœur, ancêtre de millions d'hommes. Et que tes descendants s'emparent des cités de leurs ennemis!»
French (Catholique Crampon 1923) Ils bénirent Rebecca et lui dirent: «O notre sœur, puisses-tu devenir des milliers de myriades!
French (J.N. Darby) 1885 Et ils bénirent Rebecca, et lui dirent: Toi, notre soeur, deviens des milliers de myriades, et que ta semence possède la porte de ses ennemis!
French (La Bible expliquée) Ils donnèrent à Rébecca leur bénédiction en ces termes: « Deviens, toi notre sœur, ancêtre de millions d'hommes. Et que tes descendants s'emparent des cités de leurs ennemis! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils bénirent Rebecca, et lui dirent: O notre soeur, puisses-tu devenir des milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils bénirent Rébecca et lui dirent: Toi, notre sœur, deviens des milliers de dizaines de milliers! Que ta descendance prenne possession des villes de ses ennemis!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils bénirent Rébecca et lui dirent: Toi, notre sœur, puisses-tu devenir des milliers de myriades, et puisse ta postérité posséder la porte de ses ennemis !
French Jerusalem 1998 Ils bénirent Rébecca et lui dirent: "Notre sœur, ô toi, deviens des milliers de myriades! Que ta postérité conquière la porte de ses ennemis!"
French Machaira 2012 Et ils bénirent Rébecca et lui dirent: Ô notre sœur, sois la mère de milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!
French Martin 1744 Et ils bénirent Rébecca, et lui dirent: Tu es notre sœur; sois fertile par mille millions [de générations], et que ta postérité possède la porte de ses ennemis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils bénirent Rebecca, et lui dirent: O notre sœur, puisses-tu devenir des milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils donnèrent à Rébecca leur bénédiction en ces termes: « Deviens, toi notre sœur, ancêtre de millions d'êtres humains. Et que tes descendants s'emparent des cités de ceux qui te haïssent! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils bénirent Rébecca et lui dirent: Toi notre sœur, Deviens des milliers de myriades! Que ta descendance ait Le contrôle de ceux qui te haïssent!
French OST (Ostervald) Et ils bénirent Rébecca et lui dirent: O notre sœur, sois la mère de milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!
French OST - Osterwald Et ils bénirent Rébecca et lui dirent: Ô notre sœur, sois la mère de milliers de myriades, et que ta postérité possède la porte de ses ennemis!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La famille de Rébecca la bénit: « Toi, notre sœur, deviens la mère de millions de personnes! Que tes enfants et les enfants de leurs enfants prennent les villes de ceux qui te détestent! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils bénirent Rebecca et lui dirent: O toi, notre sœur! deviens des milliers de myriades, Et que ta race occupe la porte de tes ennemis!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils bénirent Rebecca et lui dirent: «Toi qui es notre sœur, deviens l’ancêtre de millions de personnes et que ta descendance possède les villes de ses ennemis!»
French Vigouroux 1902 Bible et souhaitant toutes sortes de prospérités à Rébecca, ils lui dirent : Tu es notre sœur, crois (puissiez-vous croître) en mille et mille générations, et que ta race (postérité) se mette en possession des villes de ses ennemis.