Genesis 24:59 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors ils firent leurs adieux à Rébecca leur sœur, à sa nourrice et au serviteur d’Abraham ainsi qu’à ses gens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils laissèrent alors Rébecca et sa nourrice partir avec le serviteur d'Abraham et ses hommes.
French (Catholique Crampon 1923) Elle répondit: «Je partirai.» Alors ils congédièrent Rebecca, leur sœur et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils firent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham et ses gens.
French (La Bible expliquée) Ils laissèrent alors Rébecca et sa nourrice partir avec le serviteur d'Abraham et ses hommes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils laissèrent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham et ses gens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils laissèrent alors partir leur sœur Rébecca et sa nourrice avec le serviteur d'Abraham et ses gens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors ils congédièrent Rébecca leur sœur et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham et ses gens.
French Jerusalem 1998 Alors ils laissèrent partir leur sœur Rébecca, avec sa nourrice, le serviteur d'Abraham et ses hommes.
French Machaira 2012 Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham, et ses gens.
French Martin 1744 Ainsi ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham, et ses gens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham et ses gens.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils laissèrent alors leur sœur Rébecca et sa nourrice partir avec le serviteur d'Abraham et ses hommes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils laissèrent alors partir leur sœur Rébecca et sa nourrice avec le serviteur d'Abraham et ses gens.
French OST (Ostervald) Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham, et ses gens.
French OST - Osterwald Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham, et ses gens.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors la famille de Rébecca la laisse partir avec la femme qui s’occupe d’elle. Elles s’en vont avec le serviteur d’Abraham et avec ceux qui l’accompagnent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur quoi ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice et le serviteur d'Abraham et son monde.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors ils laissèrent leur sœur Rebecca et sa nourrice partir avec le serviteur d'Abraham et ses hommes.
French Vigouroux 1902 Bible Ils la laissèrent donc aller, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham et ceux qui l'avaient suivi ;