Genesis 24:52 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque le serviteur d’Abraham entendit ces paroles, il se prosterna jusqu’à terre devant l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand le serviteur d'Abraham entendit ces paroles, il remercia le Seigneur en s'inclinant jusqu'à terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque le serviteur d’Abraham eut entendu ces paroles, il se prosterna à terre devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, lorsque le serviteur d'Abraham entendit leurs paroles, qu'il se prosterna en terre devant l'Éternel; |
| French (La Bible expliquée) | Quand le serviteur d'Abraham entendit ces paroles, il remercia le Seigneur en s'inclinant jusqu'à terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque le serviteur d'Abraham entendit cela, il se prosterna jusqu'à terre devant le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque le serviteur d'Abraham entendit ces paroles, il se prosterna à terre devant Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et dès que le serviteur d’Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et il arriva qu'aussitôt que le serviteur d'Abraham eut ouï leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna à terre devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand le serviteur d'Abraham entendit ces paroles, il remercia le Seigneur en s'inclinant jusqu'à terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque le serviteur d'Abraham entendit leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le serviteur d’Abraham entend ces paroles, il se met à genoux devant le Seigneur, le front contre le sol. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque le serviteur d'Abraham entendit leur discours, il se prosterna contre terre devant l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna jusqu’à terre devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le serviteur d'Abraham ayant entendu cette réponse, se prosterna contre terre, et adora le Seigneur. |