Genesis 24:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai répondu à mon maître : « Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors je lui ai demandé: “Et si la femme refuse de me suivre?” |
| French (Catholique Crampon 1923) | - Je dis à mon maître: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je dis à mon seigneur: Peut-être la femme ne viendra-t-elle pas après moi. |
| French (La Bible expliquée) | Alors je lui ai demandé: “Et si la femme refuse de me suivre?” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai dit à mon seigneur: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai dit à mon maître: « Peut-être la femme ne me suivra-t-elle pas. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je dis à mon maître: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai dit à mon maître: Peut-être cette femme n'acceptera pas de me suivre, |
| French Machaira 2012 | Et je dis à mon seigneur: Peut-être que la femme ne me suivra pas. |
| French Martin 1744 | Et je dis à mon Seigneur: Peut-être que la femme ne me suivra pas. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai dit à mon seigneur: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors je lui ai demandé: “Et si la femme refuse de me suivre?” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai dit à mon seigneur: Peut-être la femme ne me suivra-t-elle pas… |
| French OST (Ostervald) | Et je dis à mon seigneur: Peut-être que la femme ne me suivra pas. |
| French OST - Osterwald | Et je dis à mon seigneur: Peut-être que la femme ne me suivra pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors j’ai répondu: “Cette femme refusera peut-être de me suivre.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je dis à mon seigneur: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai dit à mon seigneur: ‘Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je répondis à mon maître : Mais si la femme ne voulait point venir avec moi ? |