Genesis 24:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Rébecca avait un frère nommé Laban. Celui-ci se précipita au dehors et courut rejoindre le serviteur près de la source. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or Rébecca avait un frère nommé Laban. Laban sortit en hâte pour rejoindre l'homme près du puits. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Rebecca avait un frère, nommé Laban. Laban courut dehors vers cet homme, près de la source. |
| French (J.N. Darby) 1885 | or Rebecca avait un frère, nommé Laban; et Laban courut vers l'homme, dehors, à la fontaine. |
| French (La Bible expliquée) | Or Rébecca avait un frère nommé Laban. Laban sortit en hâte pour rejoindre l'homme près du puits. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Rebecca avait un frère, nommé Laban. Et Laban courut dehors vers l'homme, près de la source. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Rébecca avait un frère nommé Laban. Laban courut dehors vers l'homme, près de la source. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or Rébecca avait un frère nommé Laban. Et Laban courut dehors vers cet homme, près de la source. |
| French Jerusalem 1998 | Or Rébecca avait un frère qui s'appelait Laban, et Laban courut au-dehors vers l'homme, à la source. |
| French Machaira 2012 | Or, Rébecca avait un frère nommé Laban. Et Laban courut dehors vers cet homme, près de la source. |
| French Martin 1744 | Or Rébecca avait un frère nommé Laban, qui courut dehors vers cet homme près de la fontaine. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Rebecca avait un frère, nommé Laban. Et Laban courut dehors vers l'homme, près de la source. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or Rébecca avait un frère nommé Laban. Laban sortit en hâte pour rejoindre l'homme près du puits. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Rébecca avait un frère, nommé Laban. Laban courut dehors vers l'homme, près de la source. |
| French OST (Ostervald) | Or, Rébecca avait un frère nommé Laban. Et Laban courut dehors vers cet homme, près de la source. |
| French OST - Osterwald | Or, Rébecca avait un frère nommé Laban. Et Laban courut dehors vers cet homme, près de la source. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Or Rébecca a un frère appelé Laban. Laban sort vite pour rejoindre le serviteur d’Abraham près du puits. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Rebecca avait un frère, dont le nom était Laban. Et Laban accourut vers l'homme dehors à la fontaine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Rebecca avait un frère du nom de Laban. Laban courut dehors vers l'homme, près de la source. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Rébecca avait un frère nommé Laban, qui sortit aussitôt pour aller trouver cet homme près de la fontaine. |