Genesis 24:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand les chameaux eurent fini de boire, il prit un anneau d’or d’environ six grammes ainsi que deux bracelets d’or pesant chacun plus de cent grammes qu’il passa aux poignets de la jeune fille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque les chameaux eurent fini de boire, l'homme donna à la jeune fille un anneau d'or pesant environ six grammes ainsi que deux bracelets d'or pesant chacun plus de cent grammes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand les chameaux eurent fini de boire, l’homme prit un anneau d’or du poids d’un demi-sicle, et deux bracelets du poids de dix sicles d’or, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, quand les chameaux eurent fini de boire, que l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, du poids de dix sicles d'or. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque les chameaux eurent fini de boire, l'homme donna à la jeune fille un anneau d'or pesant environ six grammes ainsi que deux bracelets d'or pesant chacun plus de cent grammes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d'or. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand les chameaux eurent achevé de boire, l'homme prit un anneau d'or du poids d'un demi-sicle et, pour les poignets de la jeune fille, deux bracelets du poids de dix sicles d'or. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand les chameaux eurent fini de boire, il prit un anneau d'or du poids d'un demi-sicle et deux bracelets du poids de dix sicles d'or. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or pesant un demi-sicle, qu'il mit à ses narines, et, à ses bras, deux bracelets pesant dix sicles d'or, |
| French Machaira 2012 | Et, dès que les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit un anneau d’or, pesant un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, pesant dix sicles d’or. |
| French Martin 1744 | Et quand les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit une bague d'or, du poids d'un demi-[sicle], et deux bracelets [pour mettre] sur les mains de cette [fille], pesant dix [sicles] d'or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux bracelets, du poids de dix sicles d'or. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque les chameaux eurent fini de boire, l'homme donna à la jeune fille un anneau d'or pesant environ six grammes ainsi que deux bracelets d'or pesant chacun plus de cent grammes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi- sicle, et deux bracelets du poids de dix (sicles) d'or, pour ses poignets. |
| French OST (Ostervald) | Et, dès que les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit un anneau d'or, pesant un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, pesant dix sicles d'or. |
| French OST - Osterwald | Et, dès que les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit un anneau d'or, pesant un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, pesant dix sicles d'or. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les chameaux ont fini de boire, l’homme donne à la jeune fille un anneau en or pesant environ six grammes. Il lui donne aussi deux bracelets en or pour ses poignets. Chacun pèse plus de cent grammes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque les chameaux eurent fini de s'abreuver, l'homme prit un anneau d'or, pesant un demi-sicle, et deux bracelets pour ses poignets, du poids de dix sicles d'or, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau en or qui pesait 6 grammes, ainsi que deux bracelets en or qui pesaient 120 grammes pour ses poignets, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après donc que les chameaux eurent bu, cet homme tira des pendants d'oreille d'or, qui pesaient deux sicles, et autant de bracelets, qui en pesaient dix. |