Genesis 24:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle répondit : Bois, mon seigneur ! Et elle s’empressa de descendre la cruche de son épaule pour lui donner à boire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je t'en prie, répondit-elle, bois.» Vite elle fit descendre sa cruche sur son bras et lui donna à boire.
French (Catholique Crampon 1923) Elle répondit: «Bois, mon seigneur»; et, s’empressant d’abaisser sa cruche sur sa main, elle lui donna à boire.
French (J.N. Darby) 1885 Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et vite elle abaissa sa cruche sur sa main; et lui donna à boire.
French (La Bible expliquée) « Je t'en prie, répondit-elle, bois. » Vite elle fit descendre sa cruche sur son bras et lui donna à boire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle répondit: Bois, mon seigneur! Et elle s'empressa d'incliner sa cruche et de lui donner à boire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle dit: Bois, mon seigneur; et elle se hâta d'abaisser sa cruche sur sa main, et lui donna à boire.
French Jerusalem 1998 Elle répondit: "Bois, Monseigneur" et vite elle abaissa sa cruche sur son bras et le fit boire.
French Machaira 2012 Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et elle se hâta d’abaisser sa cruche sur sa main, et lui donna à boire.
French Martin 1744 Et elle lui dit: Mon Seigneur, bois. Et ayant incontinent abaissé sa cruche sur sa main, elle lui donna à boire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Je t'en prie, répondit-elle, bois. » Vite elle fit descendre sa cruche sur son bras et lui donna à boire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle répondit: Bois, mon seigneur! Et elle s'empressa d'incliner sa cruche et de lui donner à boire.
French OST (Ostervald) Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et elle se hâta d'abaisser sa cruche sur sa main, et lui donna à boire.
French OST - Osterwald Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et elle se hâta d'abaisser sa cruche sur sa main, et lui donna à boire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle répond: « Je t’en prie, bois! » Vite, elle fait descendre sa cruche le long de son bras pour lui donner à boire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle répondit: Bois, mon seigneur! et vite elle abaissa sa cruche sur sa main et lui donna à boire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle répondit: «Bois, mon seigneur» et s'empressa de descendre sa cruche sur sa main et de lui donner à boire.
French Vigouroux 1902 Bible Et elle lui répondit : Bois, mon seigneur ; et ôtant aussitôt sa cruche de dessus son épaule, et la penchant sur son bras, elle lui donna à boire.