Genesis 24:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il pria : Eternel, Dieu d’Abraham mon maître, veuille témoigner ta bonté à mon maître en me faisant rencontrer aujourd’hui celle que je cherche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il pria ainsi: «Seigneur, Dieu de mon maître Abraham, accorde-moi de faire une heureuse rencontre aujourd'hui. Manifeste ainsi ta bonté pour mon maître Abraham. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il dit: «Yahweh, Dieu d’Abraham, mon maître, veuillez me faire rencontrer aujourd’hui ce que je désire, et usez de bonté envers mon maître Abraham. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi faire, je te prie, une heureuse rencontre aujourd'hui, et use de grâce envers mon seigneur Abraham. |
| French (La Bible expliquée) | Il pria ainsi: « Seigneur, Dieu de mon maître Abraham, accorde-moi de faire une heureuse rencontre aujourd'hui. Manifeste ainsi ta bonté pour mon maître Abraham. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il dit: Seigneur, Dieu d'Abraham, mon maître, accorde-moi, je te prie, de faire une heureuse rencontre aujourd'hui, et agis avec fidélité envers Abraham, mon maître! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit: Eternel, Dieu d'Abraham mon maître, veuille me faire rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon maître Abraham. |
| French Jerusalem 1998 | Et il dit: "Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, sois-moi propice aujourd'hui et montre ta bienveillance pour mon maître Abraham! |
| French Machaira 2012 | Et il dit: YEHOVAH, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd’hui ce que je cherche et sois favorable à mon seigneur Abraham. |
| French Martin 1744 | Et il dit: Ô Eternel! Dieu de mon Seigneur Abraham; fais que j'aie [une heureuse] rencontre aujourd'hui; et sois favorable à mon Seigneur Abraham. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il dit: Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il pria ainsi: « Seigneur, Dieu de mon maître Abraham, accorde-moi de faire une heureuse rencontre aujourd'hui. Manifeste ainsi ta bonté pour mon maître Abraham. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui (ce que je cherche) et agis avec bienveillance envers mon seigneur Abraham! |
| French OST (Ostervald) | Et il dit: Éternel, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je cherche et sois favorable à mon seigneur Abraham. |
| French OST - Osterwald | Et il dit: Éternel, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je cherche et sois favorable à mon seigneur Abraham. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il fait cette prière: « Seigneur, Dieu de mon maître Abraham, permets-moi de faire une rencontre heureuse aujourd’hui. Montre ainsi ta bonté pour Abraham, mon maître. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, daigne me faire rencontrer aujourd'hui, et use de bienveillance envers mon seigneur Abraham! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit: «Eternel, Dieu de mon seigneur Abraham, donne-moi du succès aujourd'hui et fais preuve de bonté envers mon seigneur Abraham! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, Dieu d'Abraham, mon maître, assistez-moi aujourd'hui, je vous prie, et faites miséricorde à Abraham mon seigneur (maître). |