Genesis 23:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecoute-nous, mon seigneur, nous te considérons comme un prince de Dieu au milieu de nous. Ensevelis le corps de ta femme dans la meilleure de nos tombes. Aucun de nous ne te refusera un tombeau pour ensevelir ta femme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) de nous écouter! Tu es parmi nous un chef béni de Dieu. Enterre ta femme dans le meilleur de nos tombeaux. Aucun de nous ne voudra te refuser son tombeau pour l'y enterrer.»
French (Catholique Crampon 1923) «Ecoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le plus beau de nos sépulcres; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour y déposer ton mort.»
French (J.N. Darby) 1885 Ecoute-nous, mon seigneur: Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos sépulcres; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour y enterrer ton mort.
French (La Bible expliquée) de nous écouter! Tu es parmi nous un chef béni de Dieu. Enterre ta femme dans le meilleur de nos tombeaux. Aucun de nous ne voudra te refuser son tombeau pour l'y enterrer. » La patrie est le pays où reposent les ancêtres. Pour y enterrer Sara, Abraham se rend acquéreur de la grotte de Makpéla en Canaan, au terme d'une négociation où il est fait surenchère de générosité. Il devient ainsi le légitime propriétaire d'une parcelle de sa nouvelle patrie. Ce bout de terrain est le gage de la possession future, par sa descendance, de la totalité du pays promis. La ville d'Hébron garde aujourd'hui la mémoire de cette sépulture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ecoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour enterrer ton mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ecoute-nous, mon seigneur: tu es un prince de Dieu au milieu de nous; ensevelis le corps de ta femme dans le plus beau de nos tombeaux; aucun de nous ne te refusera son tombeau pour ensevelir le corps de ta femme.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; ensevelis ton mort dans le meilleur de nos sépulcres; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour ensevelir ton mort.
French Jerusalem 1998 "Monseigneur, écoute-nous plutôt! Tu es un prince de Dieu parmi nous: enterre ton mort dans la meilleure de nos tombes; personne ne te refusera sa tombe pour que tu puisses enterrer ton mort."
French Machaira 2012 Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera son tombeau pour enterrer ton mort.
French Martin 1744 Mon Seigneur, écoute-nous; tu es parmi nous un Prince excellent, enterre ton mort dans le plus distingué de nos sépulcres; nul de nous ne te refusera son sépulcre, afin que tu y enterres ton mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ecoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour enterrer ton mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) de nous écouter! Dieu a fait de toi un chef parmi nous. Enterre ta femme dans le meilleur de nos tombeaux. Aucun de nous ne voudra te refuser son tombeau pour l'y enterrer. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Écoute-nous, mon Seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; ensevelis le corps de ta femme dans celle de nos tombes que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera sa tombe pour ensevelir le corps de ta femme.
French OST (Ostervald) Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera son tombeau pour enterrer ton mort.
French OST - Osterwald Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera son tombeau pour enterrer ton mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Écoute-nous, nous t’en prions! Dieu a fait de toi un chef au milieu de nous. Enterre ta femme dans la meilleure de nos tombes. Parmi nous, personne ne te refusera sa tombe pour enterrer ta femme. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oh, écoute-nous, mon seigneur: Tu es un prince de Dieu au milieu de nous, donne la sépulture à ton cadavre dans le meilleur de nos tombeaux; aucun de nous ne te refusera son tombeau pour y donner la sépulture à ton cadavre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Ecoute-nous, seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous. Enterre ton mort dans celui de nos lieux de sépulture que tu choisiras, aucun de nous ne te refusera son tombeau pour que tu enterres ton mort.»
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, écoute-nous. Tu es parmi nous comme un (grand) prince (de Dieu) ; enterre dans nos plus beaux sépulcres la personne qui t'est morte. Nul d'entre nous ne pourra t'empêcher de mettre dans son tombeau la personne qui t'est morte.