Genesis 23:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle mourut à Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham célébra ses funérailles et la pleura.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle mourut à Quiriath-Arba, c'est-à-dire Hébron, au pays de Canaan. Abraham célébra le deuil de sa femme et la pleura.
French (Catholique Crampon 1923) Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.
French (J.N. Darby) 1885 Sara mourut à Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
French (La Bible expliquée) Elle mourut à Quiriath-Arba, c'est-à-dire Hébron, au pays de Canaan. Abraham célébra le deuil de sa femme et la pleura.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sara mourut à Qiriath-Arba, c'est-à-dire Hébron, en Canaan; Abraham vint se lamenter sur Sara et la pleurer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mourut à Kirjath-Arba, c'est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.
French Jerusalem 1998 et elle mourut à Qiryat-Arba -- c'est Hébron -- au pays de Canaan. Abraham entra faire le deuil de Sara et la pleurer.
French Machaira 2012 Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
French Martin 1744 Et elle mourut en Kirjath-Arbah, qui est Hébron, au pays de Canaan; et Abraham vint pour plaindre Sara, et pour la pleurer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle mourut à Quiriath-Arba, c'est-à-dire Hébron, au pays de Canaan. Abraham prit le deuil de sa femme et la pleura.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sara mourut à Qiryath-Arba, c'est-à-dire à Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour faire les funérailles de Sara et pour la pleurer.
French OST (Ostervald) Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
French OST - Osterwald Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle meurt à Quiriath-Arba, c’est-à-dire Hébron, en Canaan. Abraham fait les funérailles de Sara et il pleure sa femme.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Sarah mourut à Kiriafh-Arba (qui est Hébron)au pays de Canaan, et Abraham vint pour le deuil de Sarah et pour la pleurer.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle mourut à Kirjath-Arba, c'est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham vint mener deuil sur Sara et la pleurer.
French Vigouroux 1902 Bible mourut dans la ville d'Arbée, qui est la même qu'Hébron, au pays (dans la terre) de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.