Genesis 23:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il répondit à Ephrôn de façon à être entendu par tous : S’il te plaît, écoute-moi à ton tour. Permets-moi de te payer le prix du champ. Accepte-le de ma part et j’y ensevelirai le corps de ma femme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | puis il s'adressa à Éfron de manière à être entendu de tous: «Je t'en prie, dit-il, écoute-moi! Je t'ai offert le prix du champ. Accepte cet argent pour que je puisse enterrer ma femme.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Abraham se prosterna devant le peuple du pays, et il parla ainsi à Ephron en présence du peuple du pays: «Qu’il te plaise seulement de m’écouter: |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il parla à Éphron, aux oreilles du peuple du pays, disant: Si pourtant tu voulais bien m'écouter. Je donne l'argent du champ, prends-le de moi, et j'y enterrerai mon mort. |
| French (La Bible expliquée) | puis il s'adressa à Éfron de manière à être entendu de tous: « Je t'en prie, dit-il, écoute-moi! Je t'ai offert le prix du champ. Accepte cet argent pour que je puisse enterrer ma femme. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il parla ainsi à Ephron, en présence du peuple du pays: Ecoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j'y enterrerai mon mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dit à Ephrôn, en présence du peuple du pays: Si tu le veux bien, écoute-moi plutôt. Je donne le prix du champ: accepte-le de ma part, et j'y ensevelirai le corps de ma femme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et parla à Ephron en ces termes en présence du peuple du pays: Qu'il te plaise seulement de m'écouter: je donne le prix du champ; reçois-le de moi, et j'enterrerai là mon mort. |
| French Jerusalem 1998 | et il parla ainsi à Ephrôn, au su des gens du pays: "Si seulement tu voulais m'écouter! Je donne le prix du champ, accepte-le de moi, et j'enterrerai là mon mort." |
| French Machaira 2012 | Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: Cependant, écoute-moi, je te prie; je donne l’argent du champ; reçois-le de moi et j’y enterrerai mon mort. |
| French Martin 1744 | Et il parla à Héphron, tout le peuple du pays l'entendant, et lui dit: S'il te plaît, je te prie, écoute-moi: Je donnerai l'argent du champ; reçois-le de moi, et j'y enterrerai mon mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il parla ainsi à Ephron, en présence du peuple du pays: Ecoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j'y enterrerai mon mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | puis il s'adressa à Éfron de manière à être entendu de tous: « Je t'en prie, dit-il, écoute-moi! Je t'ai offert le prix du champ. Accepte cet argent pour que j'y enterre ma femme. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il parla en ces termes à Ephrôn, en présence des gens du pays: Écoute-moi à ton tour! Je donne le prix du champ: accepte-le de ma part; et j'y ensevelirai le corps de ma femme. |
| French OST (Ostervald) | Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: Cependant, écoute-moi, je te prie; je donne l'argent du champ; reçois-le de moi et j'y enterrerai mon mort. |
| French OST - Osterwald | Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: Cependant, écoute-moi, je te prie; je donne l'argent du champ; reçois-le de moi et j'y enterrerai mon mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il parle à Éfron assez fort pour que tout le monde l’entende. Il dit: « Écoute-moi à ton tour, je t’en prie! Je veux te payer le prix du champ. Accepte l’argent, et c’est là que je vais enterrer ma femme. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et s'adressant à Ephron aux oreilles du peuple du pays il dit: Si seulement tu voulais m'écouter! Je paierai le prix du champ et j'y donnerai la sépulture à mon cadavre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et dit à Ephron, devant la population du pays: «Ecoute-moi, je t'en prie! Je donne le prix du champ. Accepte-le et j'y enterrerai mon mort.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il dit à Ephron au milieu de tous : Ecoute-moi, je te prie ; je te donnerai l'argent que vaut le champ, reçois-le, et j'y enterrerai ensuite celle qui m'est morte. |