Genesis 23:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Abraham s’inclina profondément devant les gens de la région |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De nouveau Abraham s'inclina profondément devant les gens de la région, |
| French (Catholique Crampon 1923) | je te la donne aux yeux des fils de mon peuple; enterre ton mort.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays: |
| French (La Bible expliquée) | De nouveau Abraham s'inclina profondément devant les gens de la région, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Abraham se prosterna devant le peuple du pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abraham se prosterna devant le peuple du pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays |
| French Jerusalem 1998 | Abraham s'inclina devant les gens du pays |
| French Machaira 2012 | Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays; |
| French Martin 1744 | Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Abraham se prosterna devant le peuple du pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De nouveau Abraham s'inclina profondément devant les gens de la région, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abraham se prosterna devant les gens du pays. |
| French OST (Ostervald) | Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays; |
| French OST - Osterwald | Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De nouveau, Abraham s’incline profondément devant les gens de la région. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Abraham s'inclina devant le peuple du pays; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Abraham se prosterna devant la population du pays |
| French Vigouroux 1902 Bible | Abraham se prosterna devant le peuple du pays. |