Genesis 22:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Isaac s’adressa à son père Abraham et lui dit : Mon père ! Abraham dit : Qu’y a-t-il, mon fils ? – Voici le feu et le bois, dit-il, mais où est l’agneau pour l’holocauste ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Isaac s'adressa à son père, Abraham: «Mon père!» dit-il. Celui-ci lui répondit: «Oui, je t'écoute, mon enfant.» – «Nous avons le feu et le bois, dit Isaac, mais où est l'agneau pour le sacrifice?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Isaac parla à Abraham, son père, et dit: «Mon père!» Il répondit: «Me voici, mon fils.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Isaac parla à Abraham, son père, et dit: Mon père! Et il dit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French (La Bible expliquée) | Isaac s'adressa à son père, Abraham: « Mon père! » dit-il. Celui-ci lui répondit: « Oui, je t'écoute, mon enfant. » – « Nous avons le feu et le bois, dit Isaac, mais où est l'agneau pour le sacrifice? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Isaac dit à Abraham, son père: Père! Il répondit: Oui, mon fils? Isaac reprit: Le feu et le bois sont là, mais où est l'animal pour l'holocauste? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père ! Et Abraham dit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voilà le feu et le bois, mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French Jerusalem 1998 | Isaac s'adressa à son père Abraham et dit: "Mon père!" Il répondit: "Oui, mon fils" -- "Eh bien, reprit-il, voilà le feu et le bois, mais où est l'agneau pour l'holocauste?" |
| French Machaira 2012 | Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l’agneau pour l’offrande à brûler? |
| French Martin 1744 | Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois, mais où est la bête pour l'holocauste? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Isaac s'adressa à son père, Abraham: « Mon père! » dit-il. Celui-ci lui répondit: « Oui, je t'écoute, mon enfant. » – « Nous avons le feu et le bois, dit Isaac, mais où est l'agneau pour le sacrifice? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Isaac adressa la parole à son père Abraham et dit: Mon père! Il (lui) répondit: Me voici, mon fils! (Isaac) reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French OST (Ostervald) | Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French OST - Osterwald | Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Isaac dit à Abraham: « Père! » Abraham répond: « Oui, mon fils, je t’écoute. » Isaac continue: « Nous avons le feu et le bois. Mais où est l’agneau pour le sacrifice? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Isaac parla à Abraham, son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici bien le feu et le bois; mais où est la victime pour l'holocauste? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Isaac s'adressa à son père Abraham en disant: «Mon père!» Il répondit: «Me voici, mon fils!» Isaac reprit: «Voici le feu et le bois, mais où se trouve l'agneau pour l'holocauste?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Isaac dit à son père : Mon père. Abraham lui dépondit : Mon fils, que veux-tu ? Voilà, dit Isaac, le feu et le bois : où est la victime pour l'holocauste ? |