Genesis 22:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son épouse de second rang Reouma lui donna aussi des enfants : Tébah, Gaham, Tahash et Maaka. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nahor avait une épouse de second rang, nommée Réouma, qui eut aussi des enfants: Téba, Gaham, Tahach et Maaka. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sa concubine, nommée Roma, eut aussi des enfants: Tabée, Gaham, Taas et Maacha. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et sa concubine, nommée Reüma, elle aussi enfanta Tébakh, et Gakham, et Thakhash, et Maaca. |
| French (La Bible expliquée) | Nahor avait une épouse de second rang, nommée Réouma, qui eut aussi des enfants: Téba, Gaham, Tahach et Maaka. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sa concubine, nommée Réouma, a elle aussi eu des enfants: Tébah, Gaham, Tahash et Maaka. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et sa concubine, nommée Réuma, eut aussi des enfants: Tébach, Gaham, Thahas et Maaca. |
| French Jerusalem 1998 | Il avait une concubine, nommée Réuma, qui eut aussi des enfants: Tébah, Gaham, Tahash et Maaka. |
| French Machaira 2012 | Et sa concubine, nommée Réuma, enfanta, elle aussi, Thébah, Gaham, Tahash et Maaca. |
| French Martin 1744 | Et sa concubine nommée Réuma, enfanta aussi Tébah, Gaham, Tahas, et Mahaca. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nahor prit une seconde épouse, nommée Réouma, qui eut aussi des enfants: Téba, Gaham, Tahach et Maaka. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sa concubine, nommée Reouma, a elle aussi eu des enfants: Tébah, Gaham, Tahach et Maaka. |
| French OST (Ostervald) | Et sa concubine, nommée Réuma, enfanta, elle aussi, Thébah, Gaham, Tahash et Maaca. |
| French OST - Osterwald | Et sa concubine, nommée Réuma, enfanta, elle aussi, Thébah, Gaham, Tahash et Maaca. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nahor a une femme de deuxième rang qui s’appelle Réouma. Elle a aussi des enfants: Téba, Gaham, Tahach et Maaka. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et sa concubine, nommée Reumah, a aussi enfanté Tebach et Gaham et Thachas et Maacha. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sa concubine, appelée Réuma, a aussi mis au monde Thébach, Gaham, Tahash et Maaca.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sa concubine (femme de second rang), qui s'appelait Roma, lui enfanta Tabée, Gaham, Tahas et Maacha. |