Genesis 22:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Prends Isaac, ton fils unique, que tu aimes, lui dit Dieu, et va au pays de Moriya. Là, tu me l’offriras en sacrifice sur l’une des collines, celle que je t’indiquerai.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu reprit: «Prends ton fils Isaac, ton fils unique que tu aimes tant, va dans le pays de Moria, sur une montagne que je t'indiquerai, et là offre-le-moi en sacrifice.»
French (Catholique Crampon 1923) Il répondit: «Me voici.» Et Dieu dit «Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t’en au pays de Moria, et là offre-le en holocauste sur l’une des montagnes que je t’indiquerai.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: Me voici. Et Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste, sur une des montagnes que je te dirai.
French (La Bible expliquée) Dieu reprit: « Prends ton fils Isaac, ton fils unique que tu aimes tant, va dans le pays de Moria, sur une montagne que je t'indiquerai, et là offre-le-moi en sacrifice. » Ce célèbre récit nous place devant un mystère profond. L'épreuve à laquelle Dieu soumet Abraham paraît doublement scandaleuse. Par sa cruauté, d'une part: la demande évoque les sacrifices d'enfants, courants chez certains peuples de l'Orient ancien, et que la Bible proscrit énergiquement (2 Rois 16.3 Jér 7.31). D'autre part, par son caractère contradictoire: en demandant la vie d'Isaac, Dieu semble vouloir reprendre ce qu'il a donné et annuler sa promesse. Abraham s'imagine qu'il faut immoler celui que Dieu lui demande d'offrir et il obéit. Admirable de sobriété, le récit ne précise pas ce qu'Abraham ressent sur la route de Moria. Le lecteur peut ainsi imaginer le combat intérieur d'Abraham. Ses paroles en chemin, pieux mensonges aux yeux du lecteur (v. 5, 8), se réaliseront pourtant. Dans sa confiance totale en Dieu, Abraham dit vrai et trouve la vérité au-delà des évidences, au-delà de lui-même. Au sortir de l'épreuve, Abraham redécouvre la fidélité du Dieu qui pourvoit, il reçoit le cadeau de la vie de son fils une seconde fois (Hébr 11.19). Dieu donne ainsi à comprendre qu'il rejette le sacrifice humain. Le nom de la montagne, Moria, évoque en hébreu le verbe « voir », (ici « veiller »). On l'identifiera plus tard avec le mont du temple à Jérusalem (2 Chron 3.1).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu dit: Prends ton fils, je te prie, ton fils unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Moriya et là, offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je t'indiquerai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et t'en va au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur une montagne que je te dirai.
French Jerusalem 1998 Dieu dit: "Prends ton fils, ton unique, que tu chéris, Isaac, et va-t'en au pays de Moriyya, et là tu l'offriras en holocauste sur une montagne que je t'indiquerai."
French Machaira 2012 Et il dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t’en au pays de Morija, et là offre-le en offrande à brûler, sur une des montagnes que je te dirai.
French Martin 1744 Et Dieu lui dit: Prends maintenant ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et t'en va au pays de Morijah, et l'offre là en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu reprit: « Prends ton fils Isaac, ton fils unique que tu aimes tant, va dans le pays de Moria, sur une montagne que je t'indiquerai, et là offre-le-moi en sacrifice. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu dit: Prends donc ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en dans le pays de Moriya et là, offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je t'indiquerai.
French OST (Ostervald) Et il dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste, sur une des montagnes que je te dirai.
French OST - Osterwald Et il dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste, sur une des montagnes que je te dirai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu continue: « Prends ton fils, Isaac, ton seul fils, celui que tu aimes tant. Va dans le pays de Moria. Et là, offre-le en sacrifice sur une montagne que je te montrerai. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il dit: Eh bien! prends ton fils, ton unique, que tu aimes, Isaac, et va-t'en au pays de Moriah, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu dit: «Prends ton fils unique, celui que tu aimes, Isaac. Va-t'en au pays de Morija et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je t’indiquerai.»
French Vigouroux 1902 Bible Dieu ajouta : Prends Isaac, ton fils unique qui t'est si cher, et va en la terre de vision, et là tu me l'offriras en holocauste sur une des montagnes que je te montrerai.