Genesis 22:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A ce moment-là, l’ange de l’Eternel lui cria du haut du ciel : Abraham ! Abraham ! – Me voici, répondit-il.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais du ciel l'ange du Seigneur l'interpella: «Abraham, Abraham!» – «Oui, répondit Abraham, je t'écoute.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Abraham étendit la main et prit le couteau pour égorger son fils. Alors l’ange de Yahweh lui cria du ciel et dit: «Abraham! Abraham!»
French (J.N. Darby) 1885 Mais l'Ange de l'Éternel lui cria des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il dit: Me voici.
French (La Bible expliquée) Mais du ciel l'ange du Seigneur l'interpella: « Abraham, Abraham! » – « Oui, répondit Abraham, je t'écoute. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors l'ange de l'Eternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le messager du Seigneur l'appela depuis le ciel, en disant: Abraham! Abraham! Il répondit: Je suis là!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'ange de l'Eternel lui cria des cieux: Abraham ! Abraham ! Et il répondit: Me voici.
French Jerusalem 1998 Mais l'Ange de Yahvé l'appela du ciel et dit: "Abraham! Abraham!" Il répondit: "Me voici!"
French Machaira 2012 Mais l’ange de YEHOVAH lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! Et il répondit: Me voici.
French Martin 1744 Mais l'Ange de l'Eternel lui cria des cieux en disant: Abraham, Abraham! Il répondit: Me voici.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors l'ange de l'Eternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais des cieux l'ange du Seigneur l'interpella: « Abraham, Abraham! » – « Oui, répondit Abraham, me voici. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors l'ange de l'Éternel l'appela du ciel et dit: Abraham! Abraham! Il répondit: Me voici!
French OST (Ostervald) Mais l'ange de l'Éternel lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! Et il répondit: Me voici.
French OST - Osterwald Mais l'ange de l'Éternel lui cria des cieux, et dit: Abraham, Abraham! Et il répondit: Me voici.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais l’ange du Seigneur l’appelle du ciel: « Abraham! Abraham! » Abraham répond: « Oui, je t’écoute. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'ange de l'Éternel l'appela des cieux et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors l'ange de l'Eternel l'appela depuis le ciel et dit: «Abraham! Abraham!» Il répondit: «Me voici!»
French Vigouroux 1902 Bible Mais à l'instant l'ange du Seigneur lui cria du ciel : Abraham, Abraham. Il lui répondit : Me voici.