Genesis 22:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après ces événements, Dieu mit Abraham à l’épreuve. Il l’appela : Abraham ! Et celui-ci répondit : Me voici. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par la suite, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il l'appela et Abraham répondit: «Oui, je t'écoute.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après cela, Dieu mit Abraham à l’épreuve et lui dit: «Abraham!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit: Abraham! |
| French (La Bible expliquée) | Par la suite, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il l'appela et Abraham répondit: « Oui, je t'écoute. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après cela, Dieu mit Abraham à l'épreuve; il lui dit: Abraham! Il répondit: Je suis là! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il arriva après ces choses que Dieu mit à l'épreuve Abraham, et il lui dit: Abraham ! Et il répondit: Me voici. |
| French Jerusalem 1998 | Après ces événements, il arriva que Dieu éprouva Abraham et lui dit: "Abraham! Abraham!" Il répondit: "Me voici!" |
| French Machaira 2012 | Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici. |
| French Martin 1744 | Or il arriva après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par la suite, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il l'appela et Abraham répondit: « Me voici. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après ces événements, Dieu mit Abraham à l'épreuve et lui dit: Abraham! Il répondit: Me voici! |
| French OST (Ostervald) | Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici. |
| French OST - Osterwald | Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après cela, Dieu veut voir si Abraham est toujours prêt à lui obéir. Il l’appelle: « Abraham! » Abraham répond: « Oui, je t’écoute! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après ces choses il arriva que Dieu mit Abraham à l'épreuve; et Il lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après cela, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il lui dit: «Abraham!» Celui-ci répondit: «Me voici!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après cela, Dieu tenta (éprouva) Abraham, et lui dit : Abraham, Abraham. Abraham (Et) lui répondit : Me voici. |