Genesis 22:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après ces événements, Dieu mit Abraham à l’épreuve. Il l’appela : Abraham ! Et celui-ci répondit : Me voici.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par la suite, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il l'appela et Abraham répondit: «Oui, je t'écoute.»
French (Catholique Crampon 1923) Après cela, Dieu mit Abraham à l’épreuve et lui dit: «Abraham!»
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit: Abraham!
French (La Bible expliquée) Par la suite, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il l'appela et Abraham répondit: « Oui, je t'écoute. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, Dieu mit Abraham à l'épreuve; il lui dit: Abraham! Il répondit: Je suis là!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il arriva après ces choses que Dieu mit à l'épreuve Abraham, et il lui dit: Abraham ! Et il répondit: Me voici.
French Jerusalem 1998 Après ces événements, il arriva que Dieu éprouva Abraham et lui dit: "Abraham! Abraham!" Il répondit: "Me voici!"
French Machaira 2012 Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici.
French Martin 1744 Or il arriva après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par la suite, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il l'appela et Abraham répondit: « Me voici. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après ces événements, Dieu mit Abraham à l'épreuve et lui dit: Abraham! Il répondit: Me voici!
French OST (Ostervald) Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici.
French OST - Osterwald Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après cela, Dieu veut voir si Abraham est toujours prêt à lui obéir. Il l’appelle: « Abraham! » Abraham répond: « Oui, je t’écoute! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et après ces choses il arriva que Dieu mit Abraham à l'épreuve; et Il lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après cela, Dieu mit Abraham à l'épreuve. Il lui dit: «Abraham!» Celui-ci répondit: «Me voici!»
French Vigouroux 1902 Bible Après cela, Dieu tenta (éprouva) Abraham, et lui dit : Abraham, Abraham. Abraham (Et) lui répondit : Me voici.