Genesis 21:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sara vit rire le fils qu’Agar l’Egyptienne avait donné à Abraham. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour Ismaël, l'enfant que l'Égyptienne Agar avait donné à Abraham, était en train de jouer. Sara le vit |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sara vit le fils d’Agar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham, qui riait, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Sara vit rire le fils d'Agar, l'Égyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham; et elle dit à Abraham: |
| French (La Bible expliquée) | Un jour Ismaël, l'enfant que l'Égyptienne Agar avait donné à Abraham, était en train de jouer. Sara le vit |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sara vit rire le fils que l'Egyptienne Hagar avait donné à Abraham. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Sara vit le fils d'Hagar, l'Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait. |
| French Jerusalem 1998 | Or Sara aperçut le fils né à Abraham de l'Egyptienne Agar, qui jouait avec son fils Isaac, |
| French Machaira 2012 | Et Sara vit le fils d’Agar l’Égyptienne qu’elle avait enfanté à Abraham, qui riait. |
| French Martin 1744 | Et Sara vit le fils d'Agar Egyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham, se moquer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour Ismaël, l'enfant que l'Égyptienne Agar avait donné à Abraham, était en train de jouer. Sara le vit |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sara vit rire le fils que l'Égyptienne Agar avait donné à Abraham. |
| French OST (Ostervald) | Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait. |
| French OST - Osterwald | Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Agar, l’Égyptienne, a donné un fils à Abraham. L’enfant est en train de s’amuser, et Sara le voit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Sarah vit le fils d'Agar l'Egyptienne, que celle-ci avait enfanté à Abraham, qui jouait, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sara vit rire le fils que l'Egyptienne Agar avait donné à Abraham. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais ayant vu le fils d'Agar l'Egyptienne, qui jouait avec Isaac son fils, elle (Sara) dit à Abraham : |