Genesis 21:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’enfant grandit et Sara cessa de l’allaiter. Le jour où l’on sevra Isaac, Abraham fit un grand festin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'enfant grandit. Quand Sara cessa de l'allaiter, Abraham fit un grand banquet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’enfant grandit, et on le sevra. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French (La Bible expliquée) | L'enfant grandit. Quand Sara cessa de l'allaiter, Abraham fit un grand banquet. Cet épisode rappelle la première expulsion d'Agar, enceinte, hors du clan d'Abraham (16.6-12). Les détails concernant Ismaël supposent d'ailleurs un très jeune enfant, alors qu'il devait avoir, d'après la chronologie biblique, au moins 17 ans au sevrage de son demi-frère. Au moment où s'affirme la prééminence d'Isaac pour hériter de la bénédiction divine, l'auteur rappelle encore que le secours de Dieu, manifesté par l'eau du puits de Berchéba, n'est pas réservé aux partenaires privilégiés de l'alliance. Ismaël, reconnu par les Arabes comme leur ancêtre, est aussi un fils d'Abraham. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'enfant grandit et fut sevré. Abraham donna un grand banquet le jour où Isaac fut sevré. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'enfant grandit, et on le sevra. Et Abraham fit un grand festin le jour où l'on sevra Isaac. |
| French Jerusalem 1998 | L'enfant grandit et fut sevré, et Abraham fit un grand festin le jour où l'on sevra Isaac. |
| French Machaira 2012 | Et l’enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French Martin 1744 | Et l'enfant crût, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour qu'Isaac fut sevré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'enfant grandit. Quand Sara cessa de l'allaiter, Abraham fit un grand banquet. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French OST (Ostervald) | Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French OST - Osterwald | Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Isaac grandit, et Sara arrête de l’allaiter. Le jour où Sara sèvre l’enfant, Abraham donne un grand repas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'enfant grandit et fut sevré, et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant l'enfant crût, et on le sevra ; et Abraham fit un grand festin au jour qu'il fut sevré. |