Genesis 21:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Abraham choisit des moutons, des chèvres et des bovins et en fit cadeau à Abimélek et tous deux conclurent ensemble une alliance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Abraham prit des moutons, des chèvres et des bœufs, les donna à Abimélek, et ils conclurent tous deux un accord.
French (Catholique Crampon 1923) Et Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélech, et ils firent alliance tous deux.
French (J.N. Darby) 1885 Et Abraham prit du menu et du gros bétail, et le donna à Abimélec, et ils firent alliance, eux deux.
French (La Bible expliquée) Abraham prit des moutons, des chèvres et des bœufs, les donna à Abimélek, et ils conclurent tous deux un accord.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Abraham prit du petit bétail et du gros bétail, qu'il donna à Abimélek; puis ils conclurent une alliance tous les deux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Abraham prit des brebis et des bœufs et les donna à Abimélek, et ils firent alliance eux deux.
French Jerusalem 1998 Abraham prit du petit et du gros bétail et le donna à Abimélek, et tous les deux conclurent une alliance.
French Machaira 2012 Alors Abraham prit des brebis et des boeufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.
French Martin 1744 Alors Abraham prit des brebis, et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Abraham prit des brebis et des bœufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Abraham prit des moutons, des chèvres et des bœufs, les donna à Abimélek, et ils conclurent tous deux une alliance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Abraham prit du petit et du gros bétail, qu'il donna à Abimélek; puis ils conclurent tous deux une alliance.
French OST (Ostervald) Alors Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.
French OST - Osterwald Alors Abraham prit des brebis et des boeufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Abraham prend des moutons, des chèvres et des bœufs. Il les donne à Abimélek, et tous deux passent un accord.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Abraham prit des brebis et des bœufs et les donna à Abimélech, et tous deux ils firent alliance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Abraham prit des brebis et des bœufs qu'il donna à Abimélec, et ils conclurent tous les deux une alliance.
French Vigouroux 1902 Bible Abraham donna donc à Abimélech des brebis et des bœufs, et ils firent alliance ensemble.