Genesis 21:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Abraham répondit : Oui, je le jure. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je le jure», dit Abraham. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Abraham fit des reproches à Abimélech au sujet d’un puits d’eau |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abraham dit: Je le jurerai. |
| French (La Bible expliquée) | « Je le jure », dit Abraham. Abimélek est de ces personnages de la Bible qui, bien qu'étrangers au peuple d'Israël, reconnaissent le pacte que Dieu a établi avec lui et veulent avoir part aux bénédictions qui lui sont attachées. C'est le sens de l'alliance qu'il conclut avec Abraham. En hébreu, il y a un double jeu de mots dans les v. 28-31: le nom de Berchéba peut en effet se traduire par « Puits des sept » ou « Puits du serment ». |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Abraham dit: Je le jurerai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abraham dit: Je le jure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Abraham répondit: Je le jurerai. |
| French Jerusalem 1998 | Abraham répondit: "Oui, je le jure!" |
| French Machaira 2012 | Et Abraham répondit: Je le jurerai. |
| French Martin 1744 | Et Abraham répondit: Je te le jurerai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Abraham dit: Je le jurerai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je le jure », dit Abraham. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abraham dit: Je le jurerai. |
| French OST (Ostervald) | Et Abraham répondit: Je le jurerai. |
| French OST - Osterwald | Et Abraham répondit: Je le jurerai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Abraham répond: « Je le jure. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Abraham dit: Je le jurerai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Abraham dit: «Je le jurerai.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Abraham lui répondit : Je te le jure(rai). |