Genesis 21:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Abraham répondit : Oui, je le jure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je le jure», dit Abraham.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Abraham fit des reproches à Abimélech au sujet d’un puits d’eau
French (J.N. Darby) 1885 Et Abraham dit: Je le jurerai.
French (La Bible expliquée) « Je le jure », dit Abraham. Abimélek est de ces personnages de la Bible qui, bien qu'étrangers au peuple d'Israël, reconnaissent le pacte que Dieu a établi avec lui et veulent avoir part aux bénédictions qui lui sont attachées. C'est le sens de l'alliance qu'il conclut avec Abraham. En hébreu, il y a un double jeu de mots dans les v. 28-31: le nom de Berchéba peut en effet se traduire par « Puits des sept » ou « Puits du serment ».
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Abraham dit: Je le jurerai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Abraham dit: Je le jure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Abraham répondit: Je le jurerai.
French Jerusalem 1998 Abraham répondit: "Oui, je le jure!"
French Machaira 2012 Et Abraham répondit: Je le jurerai.
French Martin 1744 Et Abraham répondit: Je te le jurerai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Abraham dit: Je le jurerai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Je le jure », dit Abraham.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Abraham dit: Je le jurerai.
French OST (Ostervald) Et Abraham répondit: Je le jurerai.
French OST - Osterwald Et Abraham répondit: Je le jurerai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Abraham répond: « Je le jure. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Abraham dit: Je le jurerai.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Abraham dit: «Je le jurerai.»
French Vigouroux 1902 Bible Abraham lui répondit : Je te le jure(rai).