Genesis 20:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis, se tournant vers Sara, il dit : Vois, je donne mille pièces d’argent à ton frère. C’est là un gage de ton innocence pour tous ceux qui sont avec toi et cela te justifiera devant tous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il dit à Sara: «Tu vois, je donne mille pièces d'argent à ton frère: c'est le signe qui doit prouver à tous tes proches que tu es innocente en cette affaire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il dit à Sara: «je donne à ton frère mille pièces d’argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi et pour tous; te voilà justifiée.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et à Sara il dit: Voici, j'ai donné mille pièces d'argent à ton frère; voici, cela te sera une couverture des yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et pour tous. Ainsi elle fut reprise. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il dit à Sara: « Tu vois, je donne mille pièces d'argent à ton frère: c'est le signe qui doit prouver à tous tes proches que tu es innocente en cette affaire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A Sara, il dit: Je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi; ainsi ton honneur sera sauf. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à Sara il dit: Voici, j'ai donné mille pièces d'argent à ton frère; c'est un dédommagement en vue de ceux qui sont avec toi, mais sur le tout c'est toi qui es blâmable. |
| French Jerusalem 1998 | A Sara il dit: "Voici mille pièces d'argent que je donne à tonfrère. Ce sera pour toi comme un voile jeté sur les yeux detous ceux qui sont avec toi, et de tout cela tu es justifiée." |
| French Machaira 2012 | Et il dit à Sara: Voici, j’ai donné à ton frère mille pièces d’argent; voici, ce sera pour toi un voile sur les yeux, devant tous ceux qui sont avec toi; et auprès de tous tu seras justifiée. |
| French Martin 1744 | Et il dit à Sara: Voici, j'ai donné à ton frère mille [pièces] d'argent; voici, il t'est une couverture d'yeux envers tous ceux qui sont avec toi, et envers tous les [autres]; et ainsi elle fut reprise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il dit à Sara: « Tu vois, je donne mille pièces d'argent à ton frère: c'est le signe qui prouvera à tous tes proches que tu es innocente en cette affaire. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit à Sara: Je donne à ton frère mille (pièces) d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, ainsi ton honneur sera sauf. |
| French OST (Ostervald) | Et il dit à Sara: Voici, j'ai donné à ton frère mille pièces d'argent; voici, ce sera pour toi un voile sur les yeux, devant tous ceux qui sont avec toi; et auprès de tous tu seras justifiée. |
| French OST - Osterwald | Et il dit à Sara: Voici, j'ai donné à ton frère mille pièces d'argent; voici, ce sera pour toi un voile sur les yeux, devant tous ceux qui sont avec toi; et auprès de tous tu seras justifiée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il dit à Sara: « Tu vois, je donne mille pièces d’argent à ton frère. Pour tous ceux qui sont avec toi, ce sera la preuve que tu n’es pas coupable dans cette affaire. Et tu retrouveras ton honneur aux yeux de tous. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à Sarah il dit: Voici, j'ai donné mille sicles d'argent à ton frère: eh bien! que ce soit une réparation auprès de tous tes entours, et auprès de tous le voilà justifiée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à Sara, il lui dit: «Je donne à ton frère 1000 pièces d'argent. Ce sera pour toi comme un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi. Ainsi, ton innocence sera prouvée devant tous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il dit ensuite à Sara : J'ai donné mille pièces d'argent à ton frère, afin qu'en quelque lieu que tu ailles, tu aies toujours un voile sur les yeux devant tous ceux avec qui tu seras ; et souviens-toi que tu as été prise. |