Genesis 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel Dieu planta un jardin vers l’orient : l’Eden, le pays des Délices. Il y plaça l’homme qu’il avait façonné.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite le Seigneur Dieu planta un jardin au pays d'Éden, là-bas vers l'est, pour y mettre l'être humain qu'il avait façonné.
French (Catholique Crampon 1923) Puis Yahweh Dieu planta un jardin en Eden du côté de l’Orient, et il y mit l’homme qu’il avait formé.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l'orient, et il y plaça l'homme qu'il avait formé.
French (La Bible expliquée) Ensuite le Seigneur Dieu planta un jardin au pays d'Éden, là-bas vers l'est, pour y mettre l'être humain qu'il avait façonné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis l'Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du côté de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur Dieu planta un jardin en Eden, du côté de l'est, et il y mit l'homme qu'il avait façonné.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel Dieu planta un jardin en Eden, à l'orient, et il mit là l'homme qu'il avait formé.
French Jerusalem 1998 Yahvé Dieu planta un jardin en Eden, à l'orient, et il y mit l’homme qu'il avait modelé.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH Dieu planta un jardin en Éden du côté de l’Orient, et y mit les êtres humains qu’il avait formé.
French Martin 1744 Aussi l'Eternel Dieu avait planté un jardin en Héden, du coté d'Orient, et y avait mis l'homme qu'il avait formé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis l'Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du côté de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite le Seigneur Dieu planta un jardin au pays d'Éden, à l'orient, pour y mettre l'être humain qu'il avait façonné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis l'Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait formé.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel Dieu planta un jardin en Éden du côté de l'Orient, et y mit l'homme qu'il avait formé.
French OST - Osterwald Et l'Éternel Dieu détermina l’Enceinte de sa Grâce qui le précédait, et y mit l'homme qu'il avait formé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, le Seigneur Dieu plante un jardin dans le pays d’Éden, vers l’est. Là, il met l’homme qu’il a formé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel Dieu planta un jardin en Eden vers l'Orient, et Il y établit l'homme qu'il avait formé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel Dieu planta un jardin en Eden, du côté de l'est, et il y mit l'homme qu'il avait façonné.
French Vigouroux 1902 Bible Or le Seigneur Dieu avait planté dès le commencement un jardin délicieux (de délices), dans lequel il mit l'homme qu'il avait formé.