Genesis 2:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi l'homme quittera père et mère pour s'attacher à sa femme, et ils deviendront tous deux un seul être. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi l'homme quittera père et mère pour s'attacher à sa femme, et ils deviendront tous deux un seul être. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère et il s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. |
| French Jerusalem 1998 | C’est pourquoi l'homme quitte son père et sa mère et s'attache à sa femme, et ils deviennent une seule chair. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi l’époux laissera son père et sa mère, et s’attachera à son épouse, et ils seront une seule chair. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et se joindra à sa femme, et ils seront une [même] chair. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi l'homme quittera père et mère pour s'attacher à sa femme, et ils deviendront tous deux une seule chair. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi le Vivant laissera son père (son origine) et sa mère (sa source), et se joindra à son épouse, et ils seront une seule chair. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour vivre avec sa femme. Et les deux deviendront comme une seule personne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi un homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et ils formeront une seule chair. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils ne feront qu’un. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront deux dans une seule chair. |