Genesis 19:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fit venir une catastrophe sur ces villes ainsi que sur toute la région. Toute la population de ces villes périt ainsi que la végétation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il soumit à un total bouleversement ces deux villes et leur population, ainsi que toute la région et sa végétation.
French (Catholique Crampon 1923) Il détruisit ces villes et toute la Plaine, et tous les habitants des villes et les plantes de la terre.
French (J.N. Darby) 1885 et il détruisit ces villes, et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.
French (La Bible expliquée) Il soumit à un total bouleversement ces deux villes et leur population, ainsi que toute la région et sa végétation.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il détruisit ces villes, tout le District, tous les habitants des villes et la végétation de la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il détruisit ces villes et toute la Plaine et tous les habitants des villes et les germes de la terre.
French Jerusalem 1998 et il renversa ces villes et toute la Plaine, avec tous les habitants des villes et la végétation du sol.
French Machaira 2012 Et il détruisit ces villes et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les germes de la terre.
French Martin 1744 et il détruisit ces villes-là, et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et le germe de la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il soumit à un total bouleversement ces deux villes et leur population, ainsi que toute la région et sa végétation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il bouleversa ces villes, toute la plaine, tous les habitants des villes et les plantes du sol.
French OST (Ostervald) Et il détruisit ces villes et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les germes de la terre.
French OST - Osterwald Et il détruisit ces villes et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les germes de la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il bouleverse ces deux villes, leurs habitants, toute la région et ce qui pousse sur le sol.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Il bouleversa ces villes et toute la contrée, et la population des villes et les productions du sol.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il détruisit ces villes, toute la plaine, tous les habitants des villes et les plantes du sol.
French Vigouroux 1902 Bible et il perdit ces villes, et tout le pays d'alentour, et tous les habitants des cités, et tout ce qui avait quelque verdure sur la terre.