Genesis 19:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais les deux hommes venus chez Loth se saisirent de lui, le ramenèrent vers eux à l’intérieur de la maison, et refermèrent la porte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors les deux anges empoignèrent Loth, le ramenèrent à l'intérieur et refermèrent la porte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les deux hommes étendirent la main et, ayant retiré Lot vers eux dans la maison, ils fermèrent la porte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les hommes étendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French (La Bible expliquée) | Alors les deux anges empoignèrent Loth, le ramenèrent à l'intérieur et refermèrent la porte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les hommes tendirent la main, firent rentrer Loth auprès d'eux dans la maison et fermèrent la porte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les deux hommes étendirent la main et retirèrent Lot vers eux dans la maison en fermant la porte. |
| French Jerusalem 1998 | Mais les hommes sortirent le bras, firent rentrer Lot auprès d'eux dans la maison et refermèrent la porte. |
| French Machaira 2012 | Mais ces hommes, avançant leurs mains, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French Martin 1744 | Mais ces hommes avançant leurs mains, retirèrent Lot à eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors les deux anges saisirent Loth, le ramenèrent à l'intérieur et refermèrent la porte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les anges étendirent la main, firent rentrer Loth auprès d'eux dans la maison et fermèrent la porte. |
| French OST (Ostervald) | Mais ces hommes, avançant leurs mains, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French OST - Osterwald | Mais ces hommes, avançant leurs mains, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais les deux anges prennent Loth par la main. Ils le font rentrer avec eux dans la maison et ils ferment la porte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les deux hommes étendirent et retirèrent Lot vers eux dans la maison et fermèrent la porte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, les hommes tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison et fermèrent la porte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ces deux hommes qui étaient au dedans, prirent Lot par la main, et l'ayant fait entrer dans la maison, ils en fermèrent la porte |