Genesis 18:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Permettez-moi d’aller chercher un peu d’eau pour que vous vous laviez les pieds, puis vous vous reposerez là sous cet arbre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On va apporter un peu d'eau pour vous laver les pieds et vous vous reposerez sous cet arbre.
French (Catholique Crampon 1923) Permettez qu’on apporte un peu d’eau pour vous laver les pieds.
French (J.N. Darby) 1885 Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l'arbre;
French (La Bible expliquée) On va apporter un peu d'eau pour vous laver les pieds et vous vous reposerez sous cet arbre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Laissez-moi apporter un peu d'eau, je vous prie, pour que vous vous laviez les pieds, puis reposez-vous sous l'arbre!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Permets qu'on aille chercher un peu d'eau, et vous laverez vos pieds. Asseyez-vous sous l'arbre;
French Jerusalem 1998 Qu'on apporte un peu d'eau, vous vous laverez les pieds et vous vous étendrez sous l'arbre.
French Machaira 2012 Qu’on prenne, je vous prie, un peu d’eau, et lavez vos pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
French Martin 1744 Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous un arbre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On va apporter un peu d'eau pour vous laver les pieds et vous vous reposerez sous cet arbre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'on apporte donc un peu d'eau, pour vous laver les pieds! Reposez-vous sous cet arbre.
French OST (Ostervald) Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
French OST - Osterwald Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On va apporter un peu d’eau pour vous laver les pieds. Puis vous vous reposerez sous cet arbre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Permets qu'on apporte un peu d'eau pour laver vos pieds, et reposez-vous sous cet arbre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Permettez qu'on apporte un peu d'eau pour vous laver les pieds et reposez-vous sous cet arbre.
French Vigouroux 1902 Bible Je vous apporterai un peu d'eau pour laver vos pieds, et vous vous reposerez sous cet arbre ;