Genesis 18:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vais descendre pour vérifier s'ils ont fait tout ce dont on les accuse auprès de moi. Si ce n'est pas le cas, je le saurai.»
French (Catholique Crampon 1923) Je veux descendre et voir si, selon le cri qui est venu jusqu’à moi, leur crime est arrivé au comble; et s’il n’en est pas ainsi, je le saurai.»
French (J.N. Darby) 1885 je descendrai, et je verrai s'ils ont fait entièrement selon le cri qui est venu jusqu'à moi; et sinon, je le saurai.
French (La Bible expliquée) Je vais descendre pour vérifier s'ils ont fait tout ce dont on les accuse auprès de moi. Si ce n'est pas le cas, je le saurai. » Abraham intercède auprès du Seigneur en faveur de la ville de Sodome. Quelle que soit sa motivation (s'inquiète-t-il du sort de son neveu Loth et des siens?), sa prière est à la fois humble et audacieuse. Elle devient un étonnant combat, une âpre négociation où pour s'opposer à la colère de Dieu, il n'a qu'un seul argument, c'est la justice même de Dieu: « Tu ne peux pas agir ainsi! » (v. 25). Même si toute une communauté est solidaire dans la faute et son expiation, le juste devrait-il payer pour les coupables? Abraham obtient l'exaucement en inversant la logique du jugement: non seulement les innocents ne paieront plus pour les coupables, mais les coupables auront la vie sauve grâce aux innocents, même si ces derniers ne sont qu'une infime minorité. Le Nouveau Testament ira au bout de ce retournement, en affirmant que Dieu veut sauver toute l'humanité par un seul juste, le Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) que je vais descendre pour voir s'ils ont agi tout à fait selon les cris qui sont venus jusqu'à moi; que cela soit ou non, je le saurai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je veux descendre et voir si, comme le bruit en est venu jusqu'à moi, leur crime est arrivé au comble; ou si cela n'est pas, je veux le savoir.
French Jerusalem 1998 Je veux descendre et voir s'ils ont fait ou non tout ce qu'indique le cri qui, contre eux, est monté vers moi; alors je saurai."
French Machaira 2012 Je veux descendre et voir s’ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu’à moi; et si cela n’est pas, je le saurai.
French Martin 1744 Je descendrai maintenant, et je verrai s'ils ont fait entièrement selon le cri qui est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je vais descendre pour vérifier s'ils ont fait tout ce dont on les accuse auprès de moi: alors, je saurai! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) que je vais descendre et voir s'ils ont agi tout à fait comme je l'entends dire; et si cela n'est pas, je le saurai aussi.
French OST (Ostervald) Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
French OST - Osterwald Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce qu’ils ont vraiment fait tout ce que j’entends dire? Je vais descendre pour voir cela. Ainsi, je saurai la vérité. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il faut donc que je descende et que je voie s'ils ont mis le comble à leur forfait d'accord avec le cri venu jusqu'à moi, et je veux savoir si ce n'est pas le cas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi je vais descendre et je verrai s'ils ont agi entièrement d’après le bruit venu jusqu'à moi. Si ce n'est pas le cas, je le saurai.»
French Vigouroux 1902 Bible Je descendrai donc, et je verrai si leurs œuvres répondent à ce cri (la clameur) qui est venu jusqu'à moi, pour savoir si cela est ainsi, ou si cela n'est pas (que je le sache).