Genesis 18:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel se dit alors : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur se dit: «Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Yahweh dit: «Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire, |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur se dit: « Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or le Seigneur avait dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire? |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé s'était dit: "Vais-je cacher à Abraham ce que je vais faire, |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire, |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je m'en vais faire? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur se dit: « Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or l'Éternel avait dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire? |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire, |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur se dit: « Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit: Cèlerais-je à Abraham ce que je veux faire? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors l'Eternel dit: «Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur dit : Pourrais-je cacher à Abraham ce que je dois (vais) faire, |