Genesis 18:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel se dit alors : Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur se dit: «Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Yahweh dit: «Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
French (La Bible expliquée) Le Seigneur se dit: « Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or le Seigneur avait dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?
French Jerusalem 1998 Yahvé s'était dit: "Vais-je cacher à Abraham ce que je vais faire,
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
French Martin 1744 Et l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je m'en vais faire?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur se dit: « Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or l'Éternel avait dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur se dit: « Je ne veux pas cacher à Abraham ce que je vais faire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit: Cèlerais-je à Abraham ce que je veux faire?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors l'Eternel dit: «Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur dit : Pourrais-je cacher à Abraham ce que je dois (vais) faire,