Genesis 18:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Y a-t-il quoi que ce soit de trop extraordinaire pour l’Eternel ? L’an prochain, à l’époque où je repasserai chez toi, Sara aura un fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Y a-t-il donc quelque chose que le Seigneur soit incapable de réaliser? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de Yahweh? Au temps fixé, je reviendrai vers toi, à cette même saison, et Sara aura un fils.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l'Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, quand son terme sera là, et Sara aura un fils. |
| French (La Bible expliquée) | Y a-t-il donc quelque chose que le Seigneur soit incapable de réaliser? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part du Seigneur? L'année prochaine, au temps fixé, je reviendrai vers toi, et Sara aura un fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Y a-t-il rien qui soit trop merveilleux pour l'Eternel? A cette saison je reviendrai vers toi l'an prochain, et Sara aura un fils. |
| French Jerusalem 1998 | Y a-t-il rien de trop merveilleux pour Yahvé? A la même saison l'an prochain, je reviendrai chez toi et Sara aura un fils." |
| French Machaira 2012 | Est-il rien d’impossible à YEHOVAH? A l’époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils. |
| French Martin 1744 | Y a-t-il quelque chose qui soit difficile à l'Eternel? Je retournerai vers toi en cette saison, en ce même temps où nous sommes, et Sara aura un fils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur n'est-il pas capable de réaliser un prodige? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Éternel? L'année prochaine, au temps fixé, je reviendrai vers toi, et Sara aura un fils. |
| French OST (Ostervald) | Est-il rien d'impossible à l'Éternel? A l'époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils. |
| French OST - Osterwald | Est-il rien d'impossible à l'Éternel? A l'époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce qu’il y a quelque chose d’impossible pour le Seigneur? L’an prochain, quand je reviendrai chez toi, à cette même époque, Sara aura un fils. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pour l'Éternel est-il rien d'impossible? A pareille époque je reviendrai chez toi à la renaissance de l'année, et Sarah aura un fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Y a-t-il quoi que ce soit d'étonnant de la part de l'Eternel? Au moment fixé *je reviendrai vers toi, à la même époque, et Sara aura un fils.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Y a-t-il rien de difficile à Dieu ? Je reviendrai auprès de toi, comme je te l'ai promis, dans un an, en ce même temps (toi vivant encore), et Sara aura un fils. |