Genesis 17:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je multiplierai à l’extrême le nombre de tes descendants et je te donnerai d’être à l’origine de divers peuples ; des rois même seront issus de toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je t'accorderai un si grand nombre de descendants qu'ils constitueront des nations; il y aura même des rois dans ta postérité.
French (Catholique Crampon 1923) Je te ferai croître extraordinairement, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi.
French (J.N. Darby) 1885 Et je te ferai fructifier extrêmement, et je te ferai devenir des nations; et des rois sortiront de toi.
French (La Bible expliquée) Je t'accorderai un si grand nombre de descendants qu'ils constitueront des nations; il y aura même des rois dans ta postérité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je te rendrai extrêmement fécond, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je te ferai croître extraordinairement, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
French Jerusalem 1998 Je te rendrai extrêmement fécond, de toi je ferai des nations, et des rois sortiront de toi.
French Machaira 2012 Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
French Martin 1744 Et je te ferai croître très-abondamment; et je te ferai devenir des nations; même des Rois sortiront de toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je te rendrai fécond à l'extrême, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je t'accorderai un si grand nombre de descendants qu'ils constitueront des peuples entiers; il y aura même des rois dans ta postérité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je te rendrai extrêmement fécond, je ferai naître de toi des nations, et des rois sortiront de toi.
French OST (Ostervald) Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
French OST - Osterwald Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui naîtront de toi seront très nombreux. Ils formeront des peuples, et des rois naîtront de toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je te rendrai de plus en plus fécond, et je ferai de toi une souche de peuples et des rois proviendront de toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je te ferai beaucoup proliférer, je ferai de toi des nations et des rois seront issus de toi.
French Vigouroux 1902 Bible Je ferai croître ta race à l'infini (prodigieusement) ; je te rendrai chef de nations, et des rois sortiront de toi.