Genesis 17:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je multiplierai à l’extrême le nombre de tes descendants et je te donnerai d’être à l’origine de divers peuples ; des rois même seront issus de toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je t'accorderai un si grand nombre de descendants qu'ils constitueront des nations; il y aura même des rois dans ta postérité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je te ferai croître extraordinairement, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je te ferai fructifier extrêmement, et je te ferai devenir des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French (La Bible expliquée) | Je t'accorderai un si grand nombre de descendants qu'ils constitueront des nations; il y aura même des rois dans ta postérité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je te rendrai extrêmement fécond, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je te ferai croître extraordinairement, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French Jerusalem 1998 | Je te rendrai extrêmement fécond, de toi je ferai des nations, et des rois sortiront de toi. |
| French Machaira 2012 | Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French Martin 1744 | Et je te ferai croître très-abondamment; et je te ferai devenir des nations; même des Rois sortiront de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je te rendrai fécond à l'extrême, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je t'accorderai un si grand nombre de descendants qu'ils constitueront des peuples entiers; il y aura même des rois dans ta postérité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je te rendrai extrêmement fécond, je ferai naître de toi des nations, et des rois sortiront de toi. |
| French OST (Ostervald) | Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French OST - Osterwald | Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui naîtront de toi seront très nombreux. Ils formeront des peuples, et des rois naîtront de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je te rendrai de plus en plus fécond, et je ferai de toi une souche de peuples et des rois proviendront de toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je te ferai beaucoup proliférer, je ferai de toi des nations et des rois seront issus de toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je ferai croître ta race à l'infini (prodigieusement) ; je te rendrai chef de nations, et des rois sortiront de toi. |