Genesis 17:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | afin que j’établisse mon alliance avec toi et que je multiplie ta descendance à l’extrême. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vais établir mon alliance entre toi et moi et te donner un très grand nombre de descendants.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | j’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l’infini.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai extrêmement. |
| French (La Bible expliquée) | Je vais établir mon alliance entre toi et moi et te donner un très grand nombre de descendants. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je mets mon alliance entre moi et toi: je te multiplierai à l'extrême. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | je veux faire alliance avec toi, et je t'accroîtrai extraordinairement. |
| French Jerusalem 1998 | J'institue mon alliance entre moi et toi, et je t'accroîtrai extrêmement." |
| French Machaira 2012 | Et j’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très abondamment. |
| French Martin 1744 | Et je mettrai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très-abondamment. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'extrême. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je vais établir mon alliance entre toi et moi et te donner un très grand nombre de descendants. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'établirai mon alliance avec toi, et je te multiplierai à l'extrême. |
| French OST (Ostervald) | Et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très abondamment. |
| French OST - Osterwald | Et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai très abondamment. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vais établir une alliance entre toi et moi. Je te donnerai un grand nombre d’enfants et de petits-enfants. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te donnerai un accroissement de plus en plus grand. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai considérablement.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je ferai alliance avec toi, et je multiplierai ta race jusqu'à l'infini (prodigieusement). |