Genesis 17:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et il dit à Dieu : Tout ce que je demande c’est qu’Ismaël vive et que tu prennes soin de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il dit alors à Dieu: «Pourvu qu'Ismaël vive et que tu t'intéresses à lui, je n'en demande pas plus.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Abraham dit à Dieu: «Oh! qu’ Ismaël vive devant votre face!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abraham dit à Dieu: Oh, qu'Ismaël vive devant toi! |
| French (La Bible expliquée) | Il dit alors à Dieu: « Pourvu qu'Ismaël vive et que tu t'intéresses à lui, je n'en demande pas plus. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abraham dit donc à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant toi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Abraham dit à Dieu: Si seulement Ismaël vit devant toi ! |
| French Jerusalem 1998 | Abraham dit à Dieu: "Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!" |
| French Machaira 2012 | Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi! |
| French Martin 1744 | Et Abraham dit à Dieu: Je te prie, qu'Ismaël vive devant toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il dit alors à Dieu: « Accorde-moi seulement qu'Ismaël vive devant toi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face! |
| French OST (Ostervald) | Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi! |
| French OST - Osterwald | Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Abraham dit à Dieu: « Permets à Ismaël de vivre sous ton regard, cela me suffit! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre sous ton regard! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Abraham dit alors à Dieu: «Si seulement Ismaël pouvait vivre devant toi!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il dit à Dieu : Faites-moi la grâce qu'Ismaël vive (devant vous) ! |