Genesis 17:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et il dit à Dieu : Tout ce que je demande c’est qu’Ismaël vive et que tu prennes soin de lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il dit alors à Dieu: «Pourvu qu'Ismaël vive et que tu t'intéresses à lui, je n'en demande pas plus.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Abraham dit à Dieu: «Oh! qu’ Ismaël vive devant votre face!»
French (J.N. Darby) 1885 Et Abraham dit à Dieu: Oh, qu'Ismaël vive devant toi!
French (La Bible expliquée) Il dit alors à Dieu: « Pourvu qu'Ismaël vive et que tu t'intéresses à lui, je n'en demande pas plus. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Abraham dit donc à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant toi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Abraham dit à Dieu: Si seulement Ismaël vit devant toi !
French Jerusalem 1998 Abraham dit à Dieu: "Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!"
French Machaira 2012 Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!
French Martin 1744 Et Abraham dit à Dieu: Je te prie, qu'Ismaël vive devant toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il dit alors à Dieu: « Accorde-moi seulement qu'Ismaël vive devant toi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
French OST (Ostervald) Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!
French OST - Osterwald Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Abraham dit à Dieu: « Permets à Ismaël de vivre sous ton regard, cela me suffit! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre sous ton regard!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Abraham dit alors à Dieu: «Si seulement Ismaël pouvait vivre devant toi!»
French Vigouroux 1902 Bible Et il dit à Dieu : Faites-moi la grâce qu'Ismaël vive (devant vous) !