Genesis 16:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’ange de l’Eternel lui dit : Retourne auprès de ta maîtresse et humilie-toi devant elle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l'ange, et sois-lui soumise.
French (Catholique Crampon 1923) L’ange de Yahweh lui dit: «Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.
French (La Bible expliquée) « Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l'ange, et sois-lui soumise.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le messager du Seigneur lui dit: Retourne chez ta maîtresse et laisse-toi affliger par elle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et laisse-toi maltraiter par elle.
French Jerusalem 1998 L'Ange de Yahvé lui dit: "Retourne chez ta maîtresse et sois-lui soumise."
French Machaira 2012 Et l’ange de YEHOVAH lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.
French Martin 1744 Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Retourne à ta maîtresse, et t'humilie sous elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l'ange, et obéis à ses ordres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'ange de l'Éternel lui dit: Retourne chez ta maîtresse et humilie-toi devant elle.
French OST (Ostervald) Et l'ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.
French OST - Osterwald Et l'ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’ange du Seigneur lui dit: « Retourne chez ta maîtresse, et obéis-lui. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Retourne chez ta maîtresse et laisse-toi humilier sous sa main.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'ange de l'Eternel lui dit: «Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous son pouvoir.»
French Vigouroux 1902 Bible L'Ange du Seigneur lui repartit : Retourne à ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.