Genesis 16:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’ange de l’Eternel lui dit : Retourne auprès de ta maîtresse et humilie-toi devant elle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l'ange, et sois-lui soumise. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’ange de Yahweh lui dit: «Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. |
| French (La Bible expliquée) | « Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l'ange, et sois-lui soumise. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le messager du Seigneur lui dit: Retourne chez ta maîtresse et laisse-toi affliger par elle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et laisse-toi maltraiter par elle. |
| French Jerusalem 1998 | L'Ange de Yahvé lui dit: "Retourne chez ta maîtresse et sois-lui soumise." |
| French Machaira 2012 | Et l’ange de YEHOVAH lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. |
| French Martin 1744 | Et l'Ange de l'Eternel lui dit: Retourne à ta maîtresse, et t'humilie sous elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l'ange, et obéis à ses ordres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'ange de l'Éternel lui dit: Retourne chez ta maîtresse et humilie-toi devant elle. |
| French OST (Ostervald) | Et l'ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. |
| French OST - Osterwald | Et l'ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’ange du Seigneur lui dit: « Retourne chez ta maîtresse, et obéis-lui. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Retourne chez ta maîtresse et laisse-toi humilier sous sa main. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'ange de l'Eternel lui dit: «Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous son pouvoir.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'Ange du Seigneur lui repartit : Retourne à ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. |