Genesis 16:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Agar donna le jour à un fils que son père appela Ismaël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Agar mit au monde un fils que son père Abram nomma Ismaël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Agar enfanta un fils à Abram, et Abram donna le nom d’Ismaël au fils qu’Agar avait mis au monde. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Agar enfanta un fils à Abram: et Abram appela le nom de son fils, qu'Agar enfanta, Ismaël. |
| French (La Bible expliquée) | Agar mit au monde un fils que son père Abram nomma Ismaël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Agar enfanta un fils à Abram; et Abram donna le nom d'Ismaël au fils qu'Agar lui enfanta. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Hagar donna un fils à Abram; Abram appela du nom d'Ismaël le fils que Hagar lui avait donné. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Hagar enfanta à Abram un fils. Et Abram donna au fils qu'Hagar lui avait enfanté le nom d'Ismaël. |
| French Jerusalem 1998 | Agar enfanta un fils à Abram, et Abram donna au fils qu'enfanta Agar le nom d'Ismaël. |
| French Machaira 2012 | Et Agar enfanta un fils à Abram. Et Abram appela son fils, qu’Agar lui avait enfanté, Ismaël. |
| French Martin 1744 | Agar donc enfanta un fils à Abram; et Abram appela le nom de son fils, qu'Agar lui avait enfanté, Ismaël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Agar enfanta un fils à Abram; et Abram donna le nom d'Ismaël au fils qu'Agar lui enfanta. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Agar mit au monde un fils que son père Abram nomma Ismaël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Agar donna un fils à Abram; et Abram appela Ismaël le fils que Agar lui avait donné. |
| French OST (Ostervald) | Et Agar enfanta un fils à Abram. Et Abram appela son fils, qu'Agar lui avait enfanté, Ismaël. |
| French OST - Osterwald | Et Agar enfanta un fils à Abram. Et Abram appela son fils, qu'Agar lui avait enfanté, Ismaël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Agar donne un fils à Abram, et Abram lui donne le nom d’Ismaël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Agar enfanta un fils à Abram, et Abram appela son fils, que Agar lui avait enfanté, du nom d'Ismaël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Agar donna un fils à Abram, et celui-ci appela Ismaël le fils qu'Agar lui donna. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Agar enfanta ensuite un fils à Abram, qui le nomma Ismaël. |