Genesis 16:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi on appelle ce puits : Beer-Lachaï-Roï (le Puits du Vivant-qui-me-voit). Il se trouve entre Qadesh et Béred. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi le puits qui se trouve entre Cadès et Béred est appelé puits de Lahaï-Roï, ou puits du Vivant qui me voit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi on a appelé ce puits le puits Lachaï-Roï. Il est situé entre Cadès et Barad. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi on a appelé le puits: Beër-Lakhaï-roï; voici il est entre Kadès et Béred. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi le puits qui se trouve entre Cadès et Béred est appelé puits de Lahaï-Roï, ou puits du Vivant qui me voit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi on a appelé ce puits Puits Lahaï-Roï (« Au Vivant qui me voit »); il est entre Qadesh et Béred. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi on a appelé ce puits le puits de Lachaï-Roï. Il se trouve entre Kadès et Béred. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi on a appelé ce puits le puits de Lahaï-Roï; il se trouve entre Cadès et Bérèd. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi on appela ce puits, le puits du Vivant qui me voit (Lachaï-Roï). Voici, il est entre Kadès et Béred. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi on a appelé ce puits, le puits du vivant qui me voit; lequel est entre Kadès et Béred. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi le puits qui se trouve entre Cadesh et Béred est appelé puits de Lahaï-Roï, ou puits du Vivant qui me voit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lahaï-roï; il est entre Qadech et Béred. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi on appela ce puits, le puits de Lachaï-Roï (du Vivant qui me voit). Voici, il est entre Kadès et Béred. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi on appela ce puits, le puits du Vivant qui me voit (Lachaï-Roï). Voici, il est entre Kadès et Béred. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi on appelle le puits: puits de Lahaï-Roï, c’est-à-dire « le puits du Vivant qui me voit ». Il se trouve entre Cadès et Béred. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi l'on a appelé ce puits: Le Puits du Vivant qui me Voit; voici, il est entre Kadès et Bered. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-Roï. Il se trouve entre Kadès et Bared. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi elle appela ce puits : Le Puits de celui qui est vivant et qui me voit. C'est le puits qui est entre Cadès et Barad. |