Genesis 16:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et il ajouta : Je te donnerai de très nombreux descendants ; ils seront si nombreux qu’on ne pourra pas les compter.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur te donnera des descendants en si grand nombre qu'on ne pourra pas les compter.
French (Catholique Crampon 1923) L’ange de Yahweh ajouta: «Je multiplierai extrêmement ta postérité; on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse.»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur te donnera des descendants en si grand nombre qu'on ne pourra pas les compter.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le messager du Seigneur lui dit: Je multiplierai ta descendance; on ne pourra pas la compter, tant elle sera nombreuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'ange de l'Eternel lui dit: Je te donnerai une postérité extrêmement nombreuse, si nombreuse qu'on ne la comptera pas.
French Jerusalem 1998 L'Ange de Yahvé lui dit: "Je multiplierai beaucoup ta descendance, tellement qu'on ne pourra pas la compter."
French Machaira 2012 Et l’ange de YEHOVAH lui dit: Je multiplierai tellement ta postérité qu’on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse.
French Martin 1744 Davantage l'Ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta postérité, tellement qu'elle ne se pourra nombrer; tant elle sera grande.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur te donnera des descendants en si grand nombre qu'on ne pourra pas les compter.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta descendance, et on ne pourra la compter tant elle sera nombreuse.
French OST (Ostervald) Et l'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai tellement ta postérité qu'on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse.
French OST - Osterwald Et l'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai tellement ta postérité qu'on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’ange du Seigneur lui dit: « Je te donnerai beaucoup d’enfants et de petits-enfants. Ils seront si nombreux qu’on ne pourra pas les compter. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai ta postérité tellement qu'on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis l'ange de l'Eternel lui affirma: «Je multiplierai ta descendance. Elle sera si nombreuse qu'on ne pourra pas la compter.»
French Vigouroux 1902 Bible Et il ajouta : Je multiplierai ta postérité, de telle sorte qu'elle sera innombrable (par la multitude).