Genesis 16:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Saraï, l’épouse d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Mais elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Saraï, la femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Mais elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.
French (Catholique Crampon 1923) Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
French (J.N. Darby) 1885 Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait pas d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar.
French (La Bible expliquée) Saraï, la femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Mais elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Elle avait une servante égyptienne du nom de Hagar.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfants; et elle avait une esclave égyptienne nommée Hagar.
French Jerusalem 1998 La femme d'Abram, Saraï, ne lui avait pas donné d'enfant. Mais elle avait une servante égyptienne, nommée Agar,
French Machaira 2012 Or, Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
French Martin 1744 Or Saraï femme d'Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Saraï, la femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Mais elle avait une servante égyptienne nommée Agar.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Elle avait une servante égyptienne dont le nom était Agar.
French OST (Ostervald) Or, Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
French OST - Osterwald Or, Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saraï, la femme d’Abram, ne lui a pas donné d’enfant. Mais elle a une esclave égyptienne, Agar.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait point d'enfants; mais elle avait une servante Egyptienne dont le nom était Agar.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saraï, la femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfants, mais elle avait une servante égyptienne du nom d'Agar.
French Vigouroux 1902 Bible Or (Cependant) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point encore donné d'enfants ; mais, ayant une servante égyptienne nommée Agar,