Genesis 15:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur lui dit : Sache bien que tes descendants vivront en étrangers dans un pays qui ne leur appartiendra pas, on en fera des esclaves et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur lui dit: «Sache bien que tes descendants séjourneront dans un pays étranger; ils y seront esclaves et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh dit à Abram: «Sache bien que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux; ils y seront en servitude et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Abram: Sache certainement que ta semence séjournera dans un pays qui n'est pas le sien, et ils l'asserviront, et l'opprimeront pendant quatre cents ans.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur lui dit: « Sache bien que tes descendants séjourneront dans un pays étranger; ils y seront esclaves et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit à Abram: Sache que tes descendants séjourneront en immigrés dans un pays qui n'est pas le leur; ils y seront esclaves, et on les affligera pendant quatre cents ans.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit à Abram: Sache bien que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne sera pas à eux; ils y seront en servitude et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Abram: "Sache bien que tes descendants seront des étrangers dans un pays qui ne sera pas le leur. Ils y seront esclaves, on les opprimera pendant 400 ans.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Abram: Sache que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu’elle en servira les habitants, et qu’ils l’opprimeront pendant quatre cents ans.
French Martin 1744 Et [l'Eternel] dit à Abram: Sache comme une chose certaine que ta postérité habitera quatre cents ans comme étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle sera asservie aux habitants [du pays], et sera affligée;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur lui dit: « Sache bien que tes descendants séjourneront dans un pays étranger; ils y seront esclaves et on les opprimera pendant 400 ans.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront des immigrants dans un pays qui ne sera pas le leur; ils y seront esclaves, et on les maltraitera pendant quatre cents ans.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Abram: Sache que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle en servira les habitants, et qu'ils l'opprimeront pendant quatre cents ans.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Abram: Sache que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu'elle en servira les habitants, et qu'ils l'opprimeront pendant quatre cents ans.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit à Abram: « Tu dois savoir ceci: tes enfants habiteront dans un pays étranger. Ils deviendront des esclaves, et on les écrasera pendant 400 ans.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il dit à Abram: Il faut que tu saches que ta postérité séjournera dans un pays qui ne sera pas le sien, et auquel elle sera asservie et qui l'opprimera durant quatre cents ans.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Abram: «Sache que *tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux. On les réduira en esclavage et on les opprimera pendant 400 ans.
French Vigouroux 1902 Bible Alors il lui fut dit : Sachez dès maintenant que ta postérité demeurera dans une terre étrangère, et qu'elle sera réduite en servitude, et accablée de maux pendant quatre cents ans.