Genesis 14:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Abram lui répondit : Je jure à main levée vers l’Eternel, le Dieu très-haut qui a formé le ciel et la terre, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Abram lui répondit: «Je lève ma main vers le Seigneur, le Dieu très-haut qui a créé le ciel et la terre: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Abram répondit au roi de Sodome: «j’ai levé la main vers Yahweh, le Dieu Très-Haut, qui a créé le ciel et la terre: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abram dit au roi de Sodome: J'ai levé ma main vers l'Éternel, le *Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre: |
| French (La Bible expliquée) | Abram lui répondit: « Je lève ma main vers le Seigneur, le Dieu très-haut qui a créé le ciel et la terre: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers le Seigneur, le Dieu Très-Haut qui produit le ciel et la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Abram répondit au roi de Sodome: J'ai levé ma main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, qui a fondé les cieux et la terre: |
| French Jerusalem 1998 | Mais Abram répondit au roi de Sodome: "Je lève la main devant le Dieu Très-Haut qui créa ciel et terre: |
| French Machaira 2012 | Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre, |
| French Martin 1744 | Et Abram dit au Roi de Sodome: J'ai levé ma main à l'Eternel, le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre, [en disant]: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Abram lui répondit: « Je lève ma main vers le Seigneur, le Dieu très-haut qui a créé les cieux et la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Éternel, le Dieu Très-Haut maître du ciel et de la terre: |
| French OST (Ostervald) | Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers l'Éternel, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre, |
| French OST - Osterwald | Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers l'Éternel, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Abram lui répond: « Je lève ma main vers le Seigneur, le Dieu très-haut qui a fait le ciel et la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Abram répondit au roi de Sodome: La main levée vers l'Éternel, Dieu très-haut, Maître des cieux et de la terre! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Abram répondit au roi de Sodome: «Je le jure, la main levée vers l'Eternel, le Dieu très-haut, le maître du ciel et de la terre: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Abram lui répondit : Je lève la main (et je jure par) (vers) le Seigneur le Dieu très haut, possesseur du ciel et de la terre, |