Genesis 14:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | béni soit aussi le Dieu très-haut qui t’a donné la victoire ╵sur tes ennemis ! Et Abram lui donna le dixième de tout le butin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Merci au Dieu très-haut qui a livré tes ennemis en ton pouvoir!» Alors Abram lui donna un dixième de tout le butin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains!» Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et béni soit le *Dieu Très-haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French (La Bible expliquée) | Merci au Dieu très-haut qui a livré tes ennemis en ton pouvoir! » Alors Abram lui donna un dixième de tout le butin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Béni soit le Dieu Très-Haut qui t'a livré tes adversaires! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French Jerusalem 1998 | et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains." Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French Machaira 2012 | Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French Martin 1744 | Et loué soit le [Dieu] Fort, Souverain, qui a livré tes ennemis entre tes mains. Et [Abram] lui donna la dixme de tout. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Merci au Dieu très-haut qui a livré tes ennemis en ton pouvoir! » Alors Abram lui donna un dixième de tout ce qui lui appartenait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Béni soit le Dieu Très-Haut, Qui a livré les adversaires entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French OST (Ostervald) | Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French OST - Osterwald | Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chantons la louange du Dieu très-haut qui a livré tes ennemis en ton pouvoir! » Abram lui donne le dixième de tout ce qu’il a ramené de la guerre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et béni soit Dieu le Très-Haut qui a mis tes ennemis entre tes mains! Et il lui donna la dîme de tout. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Béni soit le Dieu très-haut qui a livré tes ennemis entre tes mains!» *Abram lui donna la dîme de tout. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que le Dieu très haut soit béni, lui qui par sa protection t'a mis tes ennemis entre les mains. Alors (Et) Abram lui donna la dîme de tout ce qu'il avait pris. |