Genesis 14:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il récupéra tout le butin, il ramena aussi Loth son parent, ainsi que ses biens, les femmes et les autres prisonniers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il récupéra tout le butin, ainsi que Loth son neveu avec ses biens, les femmes et les autres prisonniers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il ramena tous les biens; il ramena aussi Lot, son frère, et ses biens, ainsi que les femmes et les gens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il ramena tout le bien, et ramena aussi Lot, son frère, et son bien, et aussi les femmes et le peuple. |
| French (La Bible expliquée) | Il récupéra tout le butin, ainsi que Loth son neveu avec ses biens, les femmes et les autres prisonniers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il ramena tous les biens; il ramena aussi Loth, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et les gens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il ramena tous les biens; il ramena aussi Lot, son frère, et ses biens, et aussi les femmes et les gens. |
| French Jerusalem 1998 | Il reprit tous les biens, et aussi son parent Lot et ses biens, ainsi que les femmes et les gens. |
| French Machaira 2012 | Et il ramena toutes les richesses qu’on avait prises; il ramena aussi Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple. |
| French Martin 1744 | Et il ramena tout le bien [qu'ils avaient pris]; il ramena aussi Lot son frère, ses biens, les femmes et le peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il récupéra tous leurs biens, ainsi que Loth son neveu avec ses biens, les femmes et les autres prisonniers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ramena tous les biens; il ramena aussi Loth, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. |
| French OST (Ostervald) | Et il ramena toutes les richesses qu'on avait prises; il ramena aussi Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple. |
| French OST - Osterwald | Et il ramena toutes les richesses qu'on avait prises; il ramena aussi Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il ramène tous les biens et il ramène aussi Loth, son neveu, avec ses biens, avec les femmes et les autres prisonniers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il ramena toute la richesse, et aussi Lot, son frère, et sa richesse, et aussi les femmes et le peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ramena toutes les richesses. Il ramena même son neveu Lot avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il ramena avec lui tout le butin qu'ils avaient pris, Lot son frère avec ce qui était à lui, les femmes et tout le peuple. |