Genesis 14:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un rescapé vint annoncer la nouvelle à Abram l’Hébreu qui demeurait près des chênes de Mamré l’Amoréen, un frère d’Eshkol et d’Aner ; ils étaient tous trois des alliés d’Abram.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un fuyard vint annoncer cette nouvelle à Abram l'Hébreu qui s'était installé aux chênes de l'Amorite Mamré. Mamré était frère d'Èchekol et d'Aner; tous trois étaient les alliés d'Abram.
French (Catholique Crampon 1923) Un des fugitifs vint l’annoncer à Abram l’Hébreu, qui habitait aux chênes de Mambré, l’Amorrhéen, frère d’Eschol et frère d’Auer; ils étaient des alliés d’Abram.
French (J.N. Darby) 1885 Et un homme, qui était échappé, vint et le rapporta à Abram, l'Hébreu, qui demeurait auprès des chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eshcol et frère d'Aner: ceux-ci étaient alliés d'Abram.
French (La Bible expliquée) Un fuyard vint annoncer cette nouvelle à Abram l'Hébreu qui s'était installé aux chênes de l'Amorite Mamré. Mamré était frère d'Èchekol et d'Aner; tous trois étaient les alliés d'Abram.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un fuyard vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eschcol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un rescapé vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci demeurait aux térébinthes de Mamré l'Amorite, frère d'Eshkol et d'Aner, qui étaient les alliés d'Abram.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'un des fugitifs vint l'annoncer à Abram l'Hébreu; or il campait dans la chênaie de Mamré, l'Amorrhéen, frère d'Escol et frère d'Aner; ils étaient des alliés d'Abram.
French Jerusalem 1998 Un rescapé vint informer Abram l'Hébreu, qui demeurait auChêne de l'Amorite Mambré, frère d'Eshkol et d'Aner; ils étaient les alliés d'Abram.
French Machaira 2012 Et un fugitif vint l’annoncer à Abram, l’Hébreu. Or il demeurait dans les plaines de Mamré l’Amoréen, frère d’Eshcol, et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French Martin 1744 Et quelqu'un qui était échappé en vint avertir Abram Hébreu, qui demeurait dans les plaines de Mamré Amorrhéen, frère d'Escol, et frère de Haner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un fuyard vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eschcol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un fuyard vint annoncer cette nouvelle à Abram l'Hébreu qui s'était installé aux chênes de l'Amorite Mamré. Mamré était frère d'Èchekol et d'Aner; tous trois étaient les alliés d'Abram.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un rescapé vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci demeurait aux chênes de Mamré l'Amoréen, frère d'Échkol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French OST (Ostervald) Et un fugitif vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu. Or il demeurait aux chênes de Mamré l'Amoréen, frère d'Eshcol, et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French OST - Osterwald Et un fugitif vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu. Or il demeurait dans les plaines de Mamré l'Amoréen, frère d'Eshcol, et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un fuyard vient annoncer la nouvelle à Abram l’Hébreu, qui habite près des grands arbres sacrés de Mamré, l’Amorite. Mamré est le frère d’Èchekol et d’Aner. Tous les trois sont les alliés d’Abram.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors arriva un fugitif qui informa Abram l'hébreu; or il habitait sous les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eskol et de Aner, qui étaient les alliés d'Abram.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un rescapé vint l'annoncer à Abram l'Hébreu. Celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré l'Amoréen, un frère d'Eshcol et d'Aner. En effet, ils avaient fait alliance avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici qu'un homme qui s'était échappé vint avertir Abram (l'Hébreu), qui demeurait dans la vallée de Mambré l'Amorrhéen, frère d'Escol et frère d'Aner, qui tous trois avaient fait alliance avec Abram.