Genesis 14:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les vainqueurs s’emparèrent de tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, ils prirent toutes leurs réserves de vivres et s’en allèrent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les vainqueurs s'emparèrent de tous les biens de Sodome et Gomorrhe et de toutes les réserves de nourriture, puis ils s'en allèrent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | le reste s’enfuit dans la montagne. Les vainqueurs enlevèrent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent. |
| French (La Bible expliquée) | Les vainqueurs s'emparèrent de tous les biens de Sodome et Gomorrhe et de toutes les réserves de nourriture, puis ils s'en allèrent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, avec toutes leurs provisions; puis ils s'en allèrent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et [les ennemis] prirent tous les biens de Sodome et Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent. |
| French Jerusalem 1998 | Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrheet tous leurs vivres, et s'en allèrent. |
| French Machaira 2012 | Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s’en allèrent. |
| French Martin 1744 | Ils prirent donc toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres; puis ils se retirèrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les vainqueurs s'emparèrent de tous les biens de Sodome et Gomorrhe et de toutes les réserves de nourriture, puis ils s'en allèrent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; puis ils s'en allèrent. |
| French OST (Ostervald) | Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent. |
| French OST - Osterwald | Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les vainqueurs prennent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, toutes les réserves de nourriture, puis ils s’en vont. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ils prirent toute la richesse de Sodome et de Gomorrhe et toutes leurs provisions de bouche et partirent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les vainqueurs s’emparèrent de toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et de toutes leurs provisions, puis ils s'en allèrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les vainqueurs ayant pris toutes les richesses et les vivres de Sodome et de Gomorrhe, se retirèrent ; |