Genesis 14:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les vainqueurs s’emparèrent de tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, ils prirent toutes leurs réserves de vivres et s’en allèrent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les vainqueurs s'emparèrent de tous les biens de Sodome et Gomorrhe et de toutes les réserves de nourriture, puis ils s'en allèrent.
French (Catholique Crampon 1923) le reste s’enfuit dans la montagne. Les vainqueurs enlevèrent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent.
French (La Bible expliquée) Les vainqueurs s'emparèrent de tous les biens de Sodome et Gomorrhe et de toutes les réserves de nourriture, puis ils s'en allèrent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, avec toutes leurs provisions; puis ils s'en allèrent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et [les ennemis] prirent tous les biens de Sodome et Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s'en allèrent.
French Jerusalem 1998 Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrheet tous leurs vivres, et s'en allèrent.
French Machaira 2012 Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s’en allèrent.
French Martin 1744 Ils prirent donc toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres; puis ils se retirèrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les vainqueurs s'emparèrent de tous les biens de Sodome et Gomorrhe et de toutes les réserves de nourriture, puis ils s'en allèrent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; puis ils s'en allèrent.
French OST (Ostervald) Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent.
French OST - Osterwald Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les vainqueurs prennent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, toutes les réserves de nourriture, puis ils s’en vont.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors ils prirent toute la richesse de Sodome et de Gomorrhe et toutes leurs provisions de bouche et partirent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les vainqueurs s’emparèrent de toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et de toutes leurs provisions, puis ils s'en allèrent.
French Vigouroux 1902 Bible Les vainqueurs ayant pris toutes les richesses et les vivres de Sodome et de Gomorrhe, se retirèrent ;