Genesis 14:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les rois de Sodome et de Gomorrhe prirent la fuite. Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume, et des fuyards y tombèrent ; les rescapés s’enfuirent dans la montagne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il y avait de nombreux puits de bitume dans la vallée de Siddim. Les rois de Sodome et Gomorrhe s'enfuirent et ils y tombèrent; les survivants se réfugièrent dans la montagne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait dans la vallée de Siddim de nombreux puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et ils y tombèrent; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume: et les rois de Sodome et de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui restèrent s'enfuirent dans la montagne. |
| French (La Bible expliquée) | Il y avait de nombreux puits de bitume dans la vallée de Siddim. Les rois de Sodome et Gomorrhe s'enfuirent et ils y tombèrent; les survivants se réfugièrent dans la montagne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; dans leur fuite, le roi de Sodome et celui de Gomorrhe y tombèrent, et les autres s'enfuirent vers la montagne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume, et les rois de Sodome et de Gomorrhe s'enfuirent, et ils y tombèrent, et ceux qui échappèrent s'enfuirent dans la montagne. |
| French Jerusalem 1998 | Or la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume; dansleur fuite, le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe y tombèrent, et le reste se réfugia dans la montagne. |
| French Machaira 2012 | Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s’enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s’enfuirent vers la montagne. |
| French Martin 1744 | Or la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume; et les Rois de Sodome et de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent, et ceux qui étaient demeurés de reste s'enfuirent en la montagne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il y avait de nombreux puits de goudron dans la vallée de Siddim. Les rois de Sodome et Gomorrhe s'enfuirent et ils y tombèrent; le reste des survivants se réfugia dans la montagne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et (celui) de Gomorrhe s'enfuirent et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne. |
| French OST (Ostervald) | Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s'enfuirent vers la montagne. |
| French OST - Osterwald | Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s'enfuirent vers la montagne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y a beaucoup de puits de bitume dans la vallée de Siddim. Les rois de Sodome et de Gomorrhe fuient et ils tombent dans les puits. Ceux qui restent fuient dans la montagne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or dans la vallée de Siddim il y avait force puits de bitume; et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite et y tombèrent, et les survivants s'enfuirent dans la montagne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume. Le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Il y avait beaucoup de puits de bitume dans cette vallée des Bois. Le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe furent mis en fuite, et ils périrent là (y tombèrent, ne sont pas morts) ; et ceux qui échappèrent s'enfuirent sur la montagne. |