Genesis 13:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il y eut une dispute entre les bergers d’Abram et ceux de Loth ; or les Cananéens et les Phéréziens habitaient alors le pays.
French (Catholique Crampon 1923) Il y eut une querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot.
French (J.N. Darby) 1885 Et il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Et le Cananéen et le Phérézien habitaient alors dans le pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Loth. – Les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays. –
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il y eut un différend entre les bergers des troupeaux d'Abram et ceux des troupeaux de Lot; les Cananéens et les Phéréziens étaient alors établis dans le pays.
French Jerusalem 1998 Il y eut une dispute entre les pâtres des troupeaux d'Abram et ceux des troupeaux de Lot (les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays).
French Machaira 2012 Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d’Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.
French Martin 1744 De sorte qu'il y eut querelle entre les pasteurs du bétail d'Abram, et les pasteurs du bétail de Lot; or en ce temps-là les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Loth. Les Cananéens et les Phéréziens habitaient alors le pays.
French OST (Ostervald) Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d'Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.
French OST - Osterwald Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d'Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il y eut rixe entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Or les Cananéens et les Phérésiens étaient alors établis dans le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il y eut une dispute entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phéréziens habitaient alors dans le pays.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi (De là) il s'excita une querelle entre les pasteurs d'Abram et ceux de Lot. (Or) En ce temps-là les Chananéens et les Phéréséens habitaient en cette terre.