Genesis 13:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance pour toujours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à tes descendants pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
French (J.N. Darby) 1885 car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta semence, pour toujours;
French (La Bible expliquée) Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à tes descendants pour toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance, pour toujours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à tes descendants à perpétuité.
French Jerusalem 1998 Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
French Machaira 2012 Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l'Orient, et l'Occident. Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à tes descendants pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance, pour toujours.
French OST (Ostervald) Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.
French OST - Osterwald Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je te donne pour toujours tout le pays que tu vois. Je le donne aussi à tes enfants et aux enfants de leurs enfants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car tout le pays que tu vois, je veux te le donner, à toi et à ta postérité, pour l'éternité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, tout le pays que tu vois, je te le donnerai à toi, ainsi qu’à ta descendance pour toujours.
French Vigouroux 1902 Bible Tout ce pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta postérité pour jamais.