Genesis 13:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit à Abram après que Loth se fut séparé de lui : Lève les yeux et regarde depuis l’endroit où tu es, vers le nord, le sud, l’est et l’ouest : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après que Loth se fut séparé d'Abram, le Seigneur dit à Abram: «Porte ton regard depuis l'endroit où tu es, vers le nord et le sud, vers l'est et l'ouest. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: «Lève les yeux et, du lieu où tu es, regarde vers le septentrion et vers le midi, vers l’orient, et vers le couchant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève tes yeux, et regarde, du lieu où tu es, vers le nord, et vers le midi, et vers l'orient, et vers l'occident; |
| French (La Bible expliquée) | Après que Loth se fut séparé d'Abram, le Seigneur dit à Abram: « Porte ton regard depuis l'endroit où tu es, vers le nord et le sud, vers l'est et l'ouest. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Abram, après que Loth se fut séparé de lui: Lève les yeux, je te prie, et regarde, depuis le lieu où tu es, vers le nord, vers le sud, vers l'est et vers l'ouest; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Abram après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux et, du lieu où tu es, regarde au septentrion, au midi, à l'orient et à l'occident: |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: "Lève les yeux et regarde, de l'endroit où tu es, vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l’Orient et vers l’Occident. |
| French Martin 1744 | Or les habitants de Sodome étaient méchants, et grands pécheurs contre l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après que Loth se fut séparé d'Abram, le Seigneur dit à Abram: « Porte ton regard depuis l'endroit où tu es, vers le nord et le sud, vers l'est et l'ouest. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Abram, après que Loth se fut séparé de lui: Lève donc les yeux et, de l'endroit où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'est et l'ouest; |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient et vers l'Occident. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient et vers l'Occident. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après le départ de Loth, le Seigneur dit à Abram: « Regarde bien autour de toi, vers le nord et vers le sud, vers l’est et vers l’ouest. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et du lieu où tu es, regarde au septentrion et au midi et à l'orient et à l'occident. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: «Lève les yeux et, de l'endroit où tu es, regarde vers le nord et le sud, vers l'est et l'ouest. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur dit donc à Abram, après que Lot se fut séparé d'avec lui : Lève tes yeux, et regarde du lieu où tu es, au septentrion (à l'aquilon) et au midi, à l'orient et à l'occident. |