Genesis 13:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Loth regarda et vit toute la plaine du Jourdain qui s’étendait jusqu’à Tsoar : avant que l’Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, elle était comme le jardin de l’Eternel, comme la terre d’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Loth regarda; il vit que toute la région du Jourdain était bien arrosée. Jusqu'à Soar, avant que le Seigneur détruise Sodome et Gomorrhe, elle était comme un paradis, comme la vallée du Nil. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui était entièrement arrosée c’était, avant que Yahweh eût détruit Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de Yahweh, comme la terre d’Égypte du côté de Tsoar. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Lot leva ses yeux et vit toute la plaine du Jourdain, qui était arrosée partout, avant que l'Éternel détruisît Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte, quand tu viens à Tsoar. |
| French (La Bible expliquée) | Loth regarda; il vit que toute la région du Jourdain était bien arrosée. Jusqu'à Soar, avant que le Seigneur détruise Sodome et Gomorrhe, elle était comme un paradis, comme la vallée du Nil. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Eternel, comme le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Loth leva les yeux et vit tout le district du Jourdain, qui était entièrement irrigué. Avant que le Seigneur anéantisse Sodome et Gomorrhe, c'était comme le jardin du Seigneur, comme l'Egypte, jusque vers Tsoar. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain jusqu'à Tsoar: elle était, avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, un pays entièrement arrosé comme le jardin de l'Eternel, comme la terre d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Lot leva les yeux et vit toute la Plaine du Jourdain qui était partout irriguée -- c'était avant que Yahvé ne détruisît Sodome et Gomorrhe -- comme le jardin de Yahvé, comme le pays d'Egypte, jusque vers Coar. |
| French Machaira 2012 | Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que YEHOVAH eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Et Lot élevant ses yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui, avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, était arrosée partout, jusqu'à ce qu'on vienne à Tsohar, comme le jardin de l'Eternel, [et] comme le pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l'Eternel ait détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Eternel, comme le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Loth regarda; il vit que toute la région du Jourdain était bien arrosée. Jusqu'à Soar, avant que le Seigneur détruise Sodome et Gomorrhe, elle était comme un paradis, comme le pays d'Égypte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Loth leva les yeux et vit toute la plaine du Jourdain qui était entièrement irriguée. Avant que l'Éternel détruise Sodome et Gomorrhe c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Loth regarde: il voit toute la plaine du Jourdain. Elle est arrosée partout jusqu’à Soar. Elle est comme le jardin du Seigneur, comme la vallée du Nil en Égypte. C’était avant que le Seigneur détruise les villes de Sodome et de Gomorrhe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Lot leva les yeux et distingua tout le cercle du Jourdain, qui dans sa totalité était arrosé, avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, comme un jardin de l'Éternel, comme la terre d'Egypte du côté de Tsohar. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lot leva les yeux et vit que toute la plaine du Jourdain était entièrement arrosée. Avant que l'Eternel n’ait détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Eternel, comme l'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lot élevant donc les yeux, considéra (vit) tout le pays situé le long du Jourdain, et qui, avant que Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe, était un pays tout arrosé d'eau, comme un paradis de Dieu, et comme l'Egypte quand on vient à Ségor. |