Genesis 12:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite Abram repartit vers le sud ; d’étape en étape, il gagna le Néguev. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis de campement en campement, Abram prit la direction du Néguev. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis Abram s’avança, de campement en campement, vers le Midi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abram partit, marchant et allant vers le midi. |
| French (La Bible expliquée) | Puis de campement en campement, Abram prit la direction du Néguev. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Abram continua ses marches, en s'avançant vers le midi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abram repartit, en se rendant par étapes vers le Néguev. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis Abram partit, allant de campement en campement vers le Midi. |
| French Jerusalem 1998 | Puis, de campement en campement, Abram alla au Négeb. |
| French Machaira 2012 | Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi. |
| French Martin 1744 | Puis Abram partit [de là], marchant et s'avançant vers le Midi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Abram continua ses marches, en s'avançant vers le midi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis de campement en campement, Abram prit la direction du Néguev. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abram repartit, en se rendant par étapes vers le Négueb. |
| French OST (Ostervald) | Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi. |
| French OST - Osterwald | Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis en plusieurs étapes, Abram va vers le sud de Canaan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de station en station Abram s'avançait vers le Midi. – |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis Abram continua par étapes en direction du Néguev. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Abram alla (encore plus loin), marchant toujours et s'avançant vers le midi. |